Translation of "Danke auch dafür" in English

Der Gamer Meld hat den erwarteten Starttag durchgesickert, danke auch dafür.
The Gamer Meld has leaked the expected day of the start, thank you also for this.
CCAligned v1

Danke auch dafür, dass Sie für die nächste Finanzielle Vorausschau ganz konkrete Forderungen aufstellen.
Thank you also for having set very specific requirements for the next financial perspective.
Europarl v8

So sorgen Sie dafür, dass Sie die Anavar Artikel bekommen und auch danke dafür.
So, see to it that you will certainly get the Anavar product in order to give thanks to for it.
ParaCrawl v7.1

Ich habe Ihr Buch "Evidence of the Afterlife" gelesen und danke Ihnen auch dafür.
I have read your book "Evidence of the Afterlife" and want to thank you for that too.
ParaCrawl v7.1

Dies wurde vom Reparaturservice kundenfreundlich kurzfristig und sogar auf Kulanz beseitigt (danke auch dafür).
The repair service was able to fix this at short notice and even as a gesture of goodwill (thanks also for that).
ParaCrawl v7.1

Also, stellen Sie sicher, dass Sie die Anavar Artikel bekommen und auch danke dafür.
So, make certain that you will certainly acquire the Anavar product as well as give thanks to for it.
ParaCrawl v7.1

Danke auch dafür, dass Sie uns in den Prozess der Leistungsbewertung, des Performance Audit, sehr stark einbeziehen.
Thank you also for involving us to a considerable extent in the performance audit process.
Europarl v8

Ich danke ihm auch dafür, daß er der Priorität, die der Entwicklungsausschuß der Notwendigkeit einer intensiveren Zusammenarbeit zwischen der Europäischen Union und Entwicklungsländern in Forschung und technologischer Entwicklung gibt, besondere Aufmerksamkeit gewidmet hat.
I also thank him for the special attention he has paid to the priority given by the Development Committee to the need to intensify the cooperation between the European Union and developing countries in research and technological development.
Europarl v8

Ich danke ihm auch dafür, daß er den Großteil der von den anderen Fraktionen eingereichten Änderungsanträge aufgenommen hat.
Starting where Mr Poggiolini left off, I must congratulate Mr Viceconte on his report and thank him for including most of the amendments presented by the other groups.
Europarl v8

Ich danke Ihnen auch dafür, dass Sie dem von mir vor kurzem geäußerten Vorschlag im Hinblick auf die Einrichtung eines Europäischen Unterstützungsbüros für Asylfragen Vorrang eingeräumt haben.
I also thank you for the priority you have given to dealing with my recent proposal on the creation of a European asylum support office.
Europarl v8

Ich danke Ihnen auch dafür, dass wir über konkrete Tatsachen sprechen konnten, wobei ich zuversichtlich bin, dass dies etwas zu dem neuen Vorschlag der Kommission beitragen und diese Überlegungen berücksichtigen wird.
I also thank you for enabling us to discuss concrete facts, and I am confident that this will contribute to the new Commission proposal taking these considerations into account.
Europarl v8

Ich danke Ihnen auch dafür, daß Sie eines der Themen erwähnt haben, die ganz oben auf unserer Tagesordnung stehen, nämlich die Rechtsgrundlagen, also die Freigabe der uns vorliegenden Haushaltslinien.
I would like to thank you for having mentioned one of the most important of today's burning issues: the legal bases, - in other words, the unblocking of the budget lines currently in hand.
Europarl v8

Ich denke, Herr Blak hat das sehr deutlich gesagt, und ich danke ihm auch dafür.
I think Mr Blak made that point very clearly, and I would thank him for doing so.
Europarl v8

Ich danke ihm auch dafür - er war maßgebend daran beteiligt -, daß wir in unserer Fraktion schließlich doch gemeinsam mit einer anderen Fraktion eine Linie finden konnten, die ich für sehr positiv halte.
I also thank him for the fact - he played a decisive part in this - that we in our group were finally able to find common ground with another group, which I consider to be very positive.
Europarl v8

Herr Berichterstatter, ich danke Ihnen auch dafür, daß Sie die Reform der Gemeinsamen Agrarpolitik unterstützen.
I also wish to thank the rapporteur for supporting the reform of the common agricultural policy.
Europarl v8

Letzter Punkt, der Konvent: Ich danke Ihnen auch dafür, dass Sie heute Präsident Giscard d'Estaing eingeladen haben.
Lastly, the Convention. I also thank you for having today appointed Giscard d' Estaing as its Chairman.
Europarl v8

Danke auch dafür, dass das Parlament heute wieder bestätigt hat, dass dieser historische Prozess dynamisch vorangeht.
Thank you to Parliament for today reaffirming that there is a momentum in this historic process.
Europarl v8

Ich danke auch dem Parlament dafür, dass voraussichtlich zwei der Vorschläge, konkret der über die höchstzulässigen Abmessungen im innerstaatlichen und grenzüberschreitenden Verkehr und die höchstzulässigen Gewichte im grenzüberschreitenden Verkehr sowie der über die einheitliche Fahrerbescheinigung, angenommen werden und ihre Behandlung in Kürze abgeschlossen werden kann, damit sie zum frühestmöglichen Zeitpunkt umgesetzt werden können.
I would also like to thank Parliament, and there are no surprises here, for two of their proposals, specifically the proposal on maximum authorised dimensions in national and international traffic and maximum authorised weights in international traffic, and the proposal establishing a driver attestation and I hope that these will be approved so that we can move ahead as soon as possible with their implementation.
Europarl v8

Herr Kommissar, ich danke Ihnen für die Worte von gerade eben, und ich danke Ihnen auch dafür, dass Sie eine Vereinheitlichung der Veröffentlichung der Subventionsempfänger in Aussicht gestellt haben.
I am grateful to you, Commissioner, for your words and for the fact that you want harmonisation of the publication of information on beneficiaries of subsidies.
Europarl v8

Ich danke auch dafür, dass Sie die Reserve klein gehalten haben, denn die Integration der neuen Mitarbeiter, die Rekrutierungsprozesse, aber natürlich insbesondere die mit der Erweiterung verbundene Aufgabenbewältigung werden für alle Institutionen eine Herausforderung darstellen.
I am grateful that you have kept the reserve low, since the integration of new staff, the recruitment processes and of course – in particular – the tasks to be mastered in the wake of enlargement will pose a challenge to all the European institutions.
Europarl v8

Ich danke auch dafür, dass im Bericht eine Prüfung der Übereinstimmung der staatlichen Förderpolitik mit dem Ziel der Regionalentwicklung gefordert wird.
I am also grateful that the report is calling for there to be verification of how compatible state aid policy is with regional development.
Europarl v8

Ich möchte Herrn Trakatellis für seinen ausgezeichneten Bericht danken, und ich danke auch dem Kommissar dafür, dass er heute Vormittag uns gegenüber so ehrlich war und erklärt hat, dass dieser Aktionsplan der Gemeinschaft im Bereich Gesundheit überarbeitet werden muss, wenn er wirksam sein soll, so dass wir Schwerpunktbereiche festlegen können wegen des, wie er es nannte, Abrechnungswirrwarrs.
I shall not repeat it all, but well done! I should like to thank Mr Trakatellis for an excellent report and I also thank the Commissioner for being so honest with us here this morning and stating that this Community action plan on health already needs to be reviewed if it is to be effective, so that we can prioritise areas, because of – and I use his words – ‘the accounting muddle’.
Europarl v8

Ich danke auch Mutter Natur dafür, dass die Trelling Paper Company eingeschneit ist, so dass ich diese tolle Party schmeißen kann.
I also thank Mother Nature for snowing in the Trelling Paper Company in Chicago... so I could throw this great party for all my friends instead.
OpenSubtitles v2018

Ich danke ihm auch dafür - er war maßgebend daran beteiligt -, daß wir in unserer Fraktion schließlich doch gemeinsam ~ mit einer anderen Fraktion eine Linie finden konnten, die ich für sehr positiv halte.
No, enlargement is a chance to create a common area of welfare and security in Europe, and we must seize that chance!
EUbookshop v2