Translation of "Danke auch dafür" in English
Der
Gamer
Meld
hat
den
erwarteten
Starttag
durchgesickert,
danke
auch
dafür.
The
Gamer
Meld
has
leaked
the
expected
day
of
the
start,
thank
you
also
for
this.
CCAligned v1
Danke
auch
dafür,
dass
Sie
für
die
nächste
Finanzielle
Vorausschau
ganz
konkrete
Forderungen
aufstellen.
Thank
you
also
for
having
set
very
specific
requirements
for
the
next
financial
perspective.
Europarl v8
So
sorgen
Sie
dafür,
dass
Sie
die
Anavar
Artikel
bekommen
und
auch
danke
dafür.
So,
see
to
it
that
you
will
certainly
get
the
Anavar
product
in
order
to
give
thanks
to
for
it.
ParaCrawl v7.1
Ich
habe
Ihr
Buch
"Evidence
of
the
Afterlife"
gelesen
und
danke
Ihnen
auch
dafür.
I
have
read
your
book
"Evidence
of
the
Afterlife"
and
want
to
thank
you
for
that
too.
ParaCrawl v7.1
Dies
wurde
vom
Reparaturservice
kundenfreundlich
kurzfristig
und
sogar
auf
Kulanz
beseitigt
(danke
auch
dafür).
The
repair
service
was
able
to
fix
this
at
short
notice
and
even
as
a
gesture
of
goodwill
(thanks
also
for
that).
ParaCrawl v7.1
Also,
stellen
Sie
sicher,
dass
Sie
die
Anavar
Artikel
bekommen
und
auch
danke
dafür.
So,
make
certain
that
you
will
certainly
acquire
the
Anavar
product
as
well
as
give
thanks
to
for
it.
ParaCrawl v7.1
Danke
auch
dafür,
dass
Sie
uns
in
den
Prozess
der
Leistungsbewertung,
des
Performance
Audit,
sehr
stark
einbeziehen.
Thank
you
also
for
involving
us
to
a
considerable
extent
in
the
performance
audit
process.
Europarl v8
Ich
danke
ihm
auch
dafür,
daß
er
der
Priorität,
die
der
Entwicklungsausschuß
der
Notwendigkeit
einer
intensiveren
Zusammenarbeit
zwischen
der
Europäischen
Union
und
Entwicklungsländern
in
Forschung
und
technologischer
Entwicklung
gibt,
besondere
Aufmerksamkeit
gewidmet
hat.
I
also
thank
him
for
the
special
attention
he
has
paid
to
the
priority
given
by
the
Development
Committee
to
the
need
to
intensify
the
cooperation
between
the
European
Union
and
developing
countries
in
research
and
technological
development.
Europarl v8
Ich
danke
ihm
auch
dafür,
daß
er
den
Großteil
der
von
den
anderen
Fraktionen
eingereichten
Änderungsanträge
aufgenommen
hat.
Starting
where
Mr
Poggiolini
left
off,
I
must
congratulate
Mr
Viceconte
on
his
report
and
thank
him
for
including
most
of
the
amendments
presented
by
the
other
groups.
Europarl v8
Ich
danke
Ihnen
auch
dafür,
dass
Sie
dem
von
mir
vor
kurzem
geäußerten
Vorschlag
im
Hinblick
auf
die
Einrichtung
eines
Europäischen
Unterstützungsbüros
für
Asylfragen
Vorrang
eingeräumt
haben.
I
also
thank
you
for
the
priority
you
have
given
to
dealing
with
my
recent
proposal
on
the
creation
of
a
European
asylum
support
office.
Europarl v8
Ich
danke
Ihnen
auch
dafür,
dass
wir
über
konkrete
Tatsachen
sprechen
konnten,
wobei
ich
zuversichtlich
bin,
dass
dies
etwas
zu
dem
neuen
Vorschlag
der
Kommission
beitragen
und
diese
Überlegungen
berücksichtigen
wird.
I
also
thank
you
for
enabling
us
to
discuss
concrete
facts,
and
I
am
confident
that
this
will
contribute
to
the
new
Commission
proposal
taking
these
considerations
into
account.
Europarl v8
Ich
danke
Ihnen
auch
dafür,
daß
Sie
eines
der
Themen
erwähnt
haben,
die
ganz
oben
auf
unserer
Tagesordnung
stehen,
nämlich
die
Rechtsgrundlagen,
also
die
Freigabe
der
uns
vorliegenden
Haushaltslinien.
I
would
like
to
thank
you
for
having
mentioned
one
of
the
most
important
of
today's
burning
issues:
the
legal
bases,
-
in
other
words,
the
unblocking
of
the
budget
lines
currently
in
hand.
Europarl v8
Ich
denke,
Herr
Blak
hat
das
sehr
deutlich
gesagt,
und
ich
danke
ihm
auch
dafür.
I
think
Mr
Blak
made
that
point
very
clearly,
and
I
would
thank
him
for
doing
so.
Europarl v8
Ich
danke
ihm
auch
dafür
-
er
war
maßgebend
daran
beteiligt
-,
daß
wir
in
unserer
Fraktion
schließlich
doch
gemeinsam
mit
einer
anderen
Fraktion
eine
Linie
finden
konnten,
die
ich
für
sehr
positiv
halte.
I
also
thank
him
for
the
fact
-
he
played
a
decisive
part
in
this
-
that
we
in
our
group
were
finally
able
to
find
common
ground
with
another
group,
which
I
consider
to
be
very
positive.
Europarl v8
Herr
Berichterstatter,
ich
danke
Ihnen
auch
dafür,
daß
Sie
die
Reform
der
Gemeinsamen
Agrarpolitik
unterstützen.
I
also
wish
to
thank
the
rapporteur
for
supporting
the
reform
of
the
common
agricultural
policy.
Europarl v8
Letzter
Punkt,
der
Konvent:
Ich
danke
Ihnen
auch
dafür,
dass
Sie
heute
Präsident
Giscard
d'Estaing
eingeladen
haben.
Lastly,
the
Convention.
I
also
thank
you
for
having
today
appointed
Giscard
d'
Estaing
as
its
Chairman.
Europarl v8
Danke
auch
dafür,
dass
das
Parlament
heute
wieder
bestätigt
hat,
dass
dieser
historische
Prozess
dynamisch
vorangeht.
Thank
you
to
Parliament
for
today
reaffirming
that
there
is
a
momentum
in
this
historic
process.
Europarl v8
Ich
danke
auch
dem
Parlament
dafür,
dass
voraussichtlich
zwei
der
Vorschläge,
konkret
der
über
die
höchstzulässigen
Abmessungen
im
innerstaatlichen
und
grenzüberschreitenden
Verkehr
und
die
höchstzulässigen
Gewichte
im
grenzüberschreitenden
Verkehr
sowie
der
über
die
einheitliche
Fahrerbescheinigung,
angenommen
werden
und
ihre
Behandlung
in
Kürze
abgeschlossen
werden
kann,
damit
sie
zum
frühestmöglichen
Zeitpunkt
umgesetzt
werden
können.
I
would
also
like
to
thank
Parliament,
and
there
are
no
surprises
here,
for
two
of
their
proposals,
specifically
the
proposal
on
maximum
authorised
dimensions
in
national
and
international
traffic
and
maximum
authorised
weights
in
international
traffic,
and
the
proposal
establishing
a
driver
attestation
and
I
hope
that
these
will
be
approved
so
that
we
can
move
ahead
as
soon
as
possible
with
their
implementation.
Europarl v8
Herr
Kommissar,
ich
danke
Ihnen
für
die
Worte
von
gerade
eben,
und
ich
danke
Ihnen
auch
dafür,
dass
Sie
eine
Vereinheitlichung
der
Veröffentlichung
der
Subventionsempfänger
in
Aussicht
gestellt
haben.
I
am
grateful
to
you,
Commissioner,
for
your
words
and
for
the
fact
that
you
want
harmonisation
of
the
publication
of
information
on
beneficiaries
of
subsidies.
Europarl v8
Ich
danke
auch
dafür,
dass
Sie
die
Reserve
klein
gehalten
haben,
denn
die
Integration
der
neuen
Mitarbeiter,
die
Rekrutierungsprozesse,
aber
natürlich
insbesondere
die
mit
der
Erweiterung
verbundene
Aufgabenbewältigung
werden
für
alle
Institutionen
eine
Herausforderung
darstellen.
I
am
grateful
that
you
have
kept
the
reserve
low,
since
the
integration
of
new
staff,
the
recruitment
processes
and
of
course
–
in
particular
–
the
tasks
to
be
mastered
in
the
wake
of
enlargement
will
pose
a
challenge
to
all
the
European
institutions.
Europarl v8
Ich
danke
auch
dafür,
dass
im
Bericht
eine
Prüfung
der
Übereinstimmung
der
staatlichen
Förderpolitik
mit
dem
Ziel
der
Regionalentwicklung
gefordert
wird.
I
am
also
grateful
that
the
report
is
calling
for
there
to
be
verification
of
how
compatible
state
aid
policy
is
with
regional
development.
Europarl v8
Ich
möchte
Herrn
Trakatellis
für
seinen
ausgezeichneten
Bericht
danken,
und
ich
danke
auch
dem
Kommissar
dafür,
dass
er
heute
Vormittag
uns
gegenüber
so
ehrlich
war
und
erklärt
hat,
dass
dieser
Aktionsplan
der
Gemeinschaft
im
Bereich
Gesundheit
überarbeitet
werden
muss,
wenn
er
wirksam
sein
soll,
so
dass
wir
Schwerpunktbereiche
festlegen
können
wegen
des,
wie
er
es
nannte,
Abrechnungswirrwarrs.
I
shall
not
repeat
it
all,
but
well
done!
I
should
like
to
thank
Mr
Trakatellis
for
an
excellent
report
and
I
also
thank
the
Commissioner
for
being
so
honest
with
us
here
this
morning
and
stating
that
this
Community
action
plan
on
health
already
needs
to
be
reviewed
if
it
is
to
be
effective,
so
that
we
can
prioritise
areas,
because
of
–
and
I
use
his
words
–
‘the
accounting
muddle’.
Europarl v8
Ich
danke
auch
Mutter
Natur
dafür,
dass
die
Trelling
Paper
Company
eingeschneit
ist,
so
dass
ich
diese
tolle
Party
schmeißen
kann.
I
also
thank
Mother
Nature
for
snowing
in
the
Trelling
Paper
Company
in
Chicago...
so
I
could
throw
this
great
party
for
all
my
friends
instead.
OpenSubtitles v2018
Ich
danke
ihm
auch
dafür
-
er
war
maßgebend
daran
beteiligt
-,
daß
wir
in
unserer
Fraktion
schließlich
doch
gemeinsam
~
mit
einer
anderen
Fraktion
eine
Linie
finden
konnten,
die
ich
für
sehr
positiv
halte.
No,
enlargement
is
a
chance
to
create
a
common
area
of
welfare
and
security
in
Europe,
and
we
must
seize
that
chance!
EUbookshop v2