Translation of "Dahinziehen" in English

Sie sehen also wie irgendwie – diese Sterne dahinziehen.
So you see this kind of -- these stars moving along.
TED2013 v1.1

Sie sehen also wie irgendwie - diese Sterne dahinziehen.
So you see this kind of -- these stars moving along.
QED v2.0a

Und der Kampf wird sich bis ins nächste Jahrtausend dahinziehen!
And this battle will go well into the next millennium.
ParaCrawl v7.1

Das Naturschutzgebiet "Le Bandite di Scarlino" bietet Pfade mit einer Gesamtlänge von mehr als 200 km, die sich durch die intakten Wälder der Colline Metallifere, dem toskanischen Erzgebirge, und an den bezaubernden Ufern des Tyrrhenischen Meers dahinziehen.
Le Bandite di Scarlino nature park offers over 200km of paths, winding through the unspoilt forests of the Colline Metallifere ('metal-bearing hills') and picturesque shores of the Tyrrhenian Sea.
ParaCrawl v7.1

Wenn ihr von der astronomischen Position Urantias aus quer durch die nahen Systeme auf die große Milchstraße schaut, beobachtet ihr, dass die Sphären Orvontons in einer gewaltigen, in die Länge gezogenen Ebene dahinziehen, deren Breite viel größer als ihre Dicke und deren Länge viel größer als ihre Breite ist.
From the astronomical position of Urantia, as you look through the cross section of near-by systems to the great Milky Way, you observe that the spheres of Orvonton are traveling in a vast elongated plane, the breadth being far greater than the thickness and the length far greater than the breadth.
ParaCrawl v7.1

Und eine Grenze behalten wir auch in uns, jeder seine eigene, auf den Kilometern, die unter den Reifen unseres Neunsitzers dahinziehen.
And we also have borders inside ourselves, each one his or her own, in the kilometers that go by under the wheels of the minivans that take us around.
CCAligned v1

Die Sphären Nebadons entstammen verschiedenen Nebelahnen, aber allen war ein bestimmtes Minimum an Raumbewegung gemeinsam, das dank den intelligenten Bemühungen der Machtlenker so eingespielt wurde, dass dabei unsere heutige Ansammlung von Raumkörpern entstand, die zusammen als eine Einheit auf den Kreisbahnen der Superuniversen dahinziehen.
The spheres of Nebadonˆ are of diverse nebular ancestry, but they all had a certain minimum commonness of spaceˆ motion which was so adjusted by the intelligent efforts of the powerˆ directors as to produce our present aggregation of spaceˆ bodies, which travel along together as a contiguous unit over the orbits of the superuniverseˆ.
ParaCrawl v7.1

Im pochenden Herzen der Toscana, deren Verkehrsadern sich zwischen den sanften Hügeln mit ihren reichen Weinbergen und Olivenpflanzungen in einer landschaftlich herrlichen Umgebung dahinziehen, ist es für die Liebhaber der Kunst und des Kultururlaubs schön zu entdecken, daß die Kunststädte der Toskana leicht erreichbar sind: Florenz, Siena, Lucca und Pisa sind etwa 50 km entfernt, San Gimignano ist in 15 Minuten und Volterra in 30 Minuten erreichbar.
The central position of our accommodation in Tuscany, with roads winding through gentle hills covered in vineyards and olive groves, means that art lovers and culture vultures can easily reach Tuscany’s great art centres with Florence, Siena, Lucca and Pisa only 50 km away. San Gimignano is a 15-minute drive away and Volterra can be reached in half an hour.
ParaCrawl v7.1

Mit der Segelyacht vom Wind vorangebracht über die Meere dahinziehen, dem Rauschen der Bugwelle lauschen, den Sternenhimmel nur für sich haben, traumhafter Segelurlaub beim Mitsegeln auf Segeltörns!
With the advanced sailing by the wind that plow the seas, listen to the sound of the bow wave, have the starry sky only for, fantastic sailing holiday at the cabin cruise on sailing!
ParaCrawl v7.1

Venedig, die einstige Serenissima Repubblica, mit ihren Gondeln, die langsam auf dem Canal Grande und den anderen Kanälen, vorbei an Kirchen und Palästen dahinziehen.
Venice: Venice, "la Serenissima", with its slow flow of gondolas on the Canal Grande and other canals that wind through the city with its churches and buildings.
ParaCrawl v7.1