Translation of "Dahinziehen" in English
Sie
sehen
also
wie
irgendwie
–
diese
Sterne
dahinziehen.
So
you
see
this
kind
of
--
these
stars
moving
along.
TED2013 v1.1
Sie
sehen
also
wie
irgendwie
-
diese
Sterne
dahinziehen.
So
you
see
this
kind
of
--
these
stars
moving
along.
QED v2.0a
Und
der
Kampf
wird
sich
bis
ins
nächste
Jahrtausend
dahinziehen!
And
this
battle
will
go
well
into
the
next
millennium.
ParaCrawl v7.1
Das
Naturschutzgebiet
"Le
Bandite
di
Scarlino"
bietet
Pfade
mit
einer
Gesamtlänge
von
mehr
als
200
km,
die
sich
durch
die
intakten
Wälder
der
Colline
Metallifere,
dem
toskanischen
Erzgebirge,
und
an
den
bezaubernden
Ufern
des
Tyrrhenischen
Meers
dahinziehen.
Le
Bandite
di
Scarlino
nature
park
offers
over
200km
of
paths,
winding
through
the
unspoilt
forests
of
the
Colline
Metallifere
('metal-bearing
hills')
and
picturesque
shores
of
the
Tyrrhenian
Sea.
ParaCrawl v7.1
Wenn
ihr
von
der
astronomischen
Position
Urantias
aus
quer
durch
die
nahen
Systeme
auf
die
große
Milchstraße
schaut,
beobachtet
ihr,
dass
die
Sphären
Orvontons
in
einer
gewaltigen,
in
die
Länge
gezogenen
Ebene
dahinziehen,
deren
Breite
viel
größer
als
ihre
Dicke
und
deren
Länge
viel
größer
als
ihre
Breite
ist.
From
the
astronomical
position
of
Urantia,
as
you
look
through
the
cross
section
of
near-by
systems
to
the
great
Milky
Way,
you
observe
that
the
spheres
of
Orvonton
are
traveling
in
a
vast
elongated
plane,
the
breadth
being
far
greater
than
the
thickness
and
the
length
far
greater
than
the
breadth.
ParaCrawl v7.1
Und
eine
Grenze
behalten
wir
auch
in
uns,
jeder
seine
eigene,
auf
den
Kilometern,
die
unter
den
Reifen
unseres
Neunsitzers
dahinziehen.
And
we
also
have
borders
inside
ourselves,
each
one
his
or
her
own,
in
the
kilometers
that
go
by
under
the
wheels
of
the
minivans
that
take
us
around.
CCAligned v1
Die
Sphären
Nebadons
entstammen
verschiedenen
Nebelahnen,
aber
allen
war
ein
bestimmtes
Minimum
an
Raumbewegung
gemeinsam,
das
dank
den
intelligenten
Bemühungen
der
Machtlenker
so
eingespielt
wurde,
dass
dabei
unsere
heutige
Ansammlung
von
Raumkörpern
entstand,
die
zusammen
als
eine
Einheit
auf
den
Kreisbahnen
der
Superuniversen
dahinziehen.
The
spheres
of
Nebadonˆ
are
of
diverse
nebular
ancestry,
but
they
all
had
a
certain
minimum
commonness
of
spaceˆ
motion
which
was
so
adjusted
by
the
intelligent
efforts
of
the
powerˆ
directors
as
to
produce
our
present
aggregation
of
spaceˆ
bodies,
which
travel
along
together
as
a
contiguous
unit
over
the
orbits
of
the
superuniverseˆ.
ParaCrawl v7.1
Im
pochenden
Herzen
der
Toscana,
deren
Verkehrsadern
sich
zwischen
den
sanften
Hügeln
mit
ihren
reichen
Weinbergen
und
Olivenpflanzungen
in
einer
landschaftlich
herrlichen
Umgebung
dahinziehen,
ist
es
für
die
Liebhaber
der
Kunst
und
des
Kultururlaubs
schön
zu
entdecken,
daß
die
Kunststädte
der
Toskana
leicht
erreichbar
sind:
Florenz,
Siena,
Lucca
und
Pisa
sind
etwa
50
km
entfernt,
San
Gimignano
ist
in
15
Minuten
und
Volterra
in
30
Minuten
erreichbar.
The
central
position
of
our
accommodation
in
Tuscany,
with
roads
winding
through
gentle
hills
covered
in
vineyards
and
olive
groves,
means
that
art
lovers
and
culture
vultures
can
easily
reach
Tuscany’s
great
art
centres
with
Florence,
Siena,
Lucca
and
Pisa
only
50
km
away.
San
Gimignano
is
a
15-minute
drive
away
and
Volterra
can
be
reached
in
half
an
hour.
ParaCrawl v7.1
Mit
der
Segelyacht
vom
Wind
vorangebracht
über
die
Meere
dahinziehen,
dem
Rauschen
der
Bugwelle
lauschen,
den
Sternenhimmel
nur
für
sich
haben,
traumhafter
Segelurlaub
beim
Mitsegeln
auf
Segeltörns!
With
the
advanced
sailing
by
the
wind
that
plow
the
seas,
listen
to
the
sound
of
the
bow
wave,
have
the
starry
sky
only
for,
fantastic
sailing
holiday
at
the
cabin
cruise
on
sailing!
ParaCrawl v7.1
Venedig,
die
einstige
Serenissima
Repubblica,
mit
ihren
Gondeln,
die
langsam
auf
dem
Canal
Grande
und
den
anderen
Kanälen,
vorbei
an
Kirchen
und
Palästen
dahinziehen.
Venice:
Venice,
"la
Serenissima",
with
its
slow
flow
of
gondolas
on
the
Canal
Grande
and
other
canals
that
wind
through
the
city
with
its
churches
and
buildings.
ParaCrawl v7.1