Translation of "Dahinscheiden" in English

Es ist jedoch nicht allein Arafats Dahinscheiden, das Anlass für Optimismus bietet.
But it is not simply Arafat’s passing that provides cause for optimism.
News-Commentary v14

Marlene Ramsay, habt Ihr sie über das Dahinscheiden ihres Mannes informiert?
Marlene Ramsay, have you informed her of her husband's passing?
OpenSubtitles v2018

Jasons dahinscheiden tut mir einfach so schrecklich leid.
I'm just so sorry about Jason's passing.
OpenSubtitles v2018

Ich zögere dein Dahinscheiden nur hinaus, damit ich es auskosten kann.
I but delay your passing, so that I may savor it.
OpenSubtitles v2018

Ich bin der Todesengel für all jene, die alleine dahinscheiden.
To be the angel of death, helping those who pass on alone.
OpenSubtitles v2018

Und wir würden gern unsere Schulden begleichen... bevor wir dahinscheiden.
And we would like to repay our debt before we pass.
OpenSubtitles v2018

Dann wird dein frühzeitiges Dahinscheiden zur Notwehr.
I'll call your untimely demise self-defense.
OpenSubtitles v2018

Und nach Harrys tragischem Dahinscheiden, ist das Hörensagen.
And that, with Harry's tragic passing, is inadmissible hearsay.
OpenSubtitles v2018

Ich habe Instruktionen im Safe hinterlassen, wenn ich dahinscheiden sollte.
Well, I've left instructions in the safe should I pass away.
OpenSubtitles v2018

So, Oh Herr, läßt den Gesegneten zu seinem letztlichen Dahinscheiden kommen!
So, O Lord, let the Blessed One come to his final passing away!
ParaCrawl v7.1

Wie würdest du ihr Dahinscheiden betrauern!
How you would mourn their passing!
ParaCrawl v7.1

Dein Körper kann dahinscheiden, nicht aber du.
Your body can pass away, but not you.
ParaCrawl v7.1

Santiago Vila berichtete über das Dahinscheiden von debmake.
Santiago Vila reported about the demise of debmake.
ParaCrawl v7.1

Der französische Staatskapitalismus ist tot und Frankreich fällt es schwer, sich mit seinem Dahinscheiden abzufinden.
French state capitalism is dead, and France is finding it hard to come to terms with its passing.
News-Commentary v14

Bevor Sie gehen, möchte der Vorstand seine Anteilnahme am Dahinscheiden Peter Baileys zeigen.
But before you go, I'm sure the whole board wishes to express its deep sorrow - at the passing of Peter Bailey.
OpenSubtitles v2018

Hier ist einer unter uns, der über dein Dahinscheiden in sehr großer Trauer ist.
There is one here whose grief at your passing is very great.
OpenSubtitles v2018

Ich werde nicht dahinscheiden oder in den Himmel gehen oder eine Reise nach Hause machen.
I'm not gonna pass away or go to heaven or make a journey home.
OpenSubtitles v2018

Ich habe Probleme, Alistairs Dahinscheiden in Einklang zu bringen mit seiner... seiner Vitalität.
I'm having trouble reconciling Alistair's passing with his... his vitality.
OpenSubtitles v2018

Ich nahm das Dahinscheiden eines guten Freundes und verdrehte es in den Genuss des Narzissmus.
I took the passing of a dear friend, and I twisted it into an indulgence in narcissism.
OpenSubtitles v2018

Aber trotzdem... brauchte ich eine lange Zeit, um über sein Dahinscheiden hinweg zu kommen.
Even so... it took me a long time to come to terms with his passing.
OpenSubtitles v2018

Sein Dahinscheiden macht mich traurig.
His passing saddens me.
OpenSubtitles v2018

Diese tragische Geschichte wird vielleicht mit Doakes' Dahinscheiden enden aber nicht durch meine Hand.
This tragic tale might still end in doakes' demise, But not by my hands.
OpenSubtitles v2018