Translation of "Da trotz" in English
Es
eilt,
da
trotz
wachsenden
Honigverbrauchs
unsere
Produktion
gefährlich
zurückgeht.
This
is
a
matter
of
urgency
because,
while
we
are
consuming
more
honey,
production
is
falling
to
dangerously
low
levels.
Europarl v8
Ich
bin
da,
Paul,
trotz
dem,
was
zwischen
uns
passiert.
I'm
here,
Paul,
despite
what's
happened.
OpenSubtitles v2018
Gut,
dass
Sie
da
sind,
trotz
Ihres
seltsamen
Humors.
It's
good
to
see
you
again,
despite
your
antique
humour.
OpenSubtitles v2018
Wir
sind
weiterhin
für
Sie
da
und
liefern
trotz
Corona!
Despite
Corona,
we
are
still
there
for
you!
CCAligned v1
Wir
sind
für
Sie
da
–
trotz
Corona!
We
are
here
for
you
–
despite
Corona!
CCAligned v1
Ich
werde
weiterhin
da
bestellen
trotz
der
Einfuhrkosten.
I
will
continue
to
order
there
despite
the
import
costs.
ParaCrawl v7.1
Da
es
trotz
aller
Notwendigkeit
und
Gewinnchance
noch
nicht
läuft.
Because
despite
all
necessity
and
chance
of
winning,
it
is
still
not
already
running.
ParaCrawl v7.1
Da
hat
trotz
der
extremen
Wetterbedingungen
einfach
alles
geklappt.
Despite
the
extreme
weather
conditions,
they
managed
to
organise
a
perfect
event.
ParaCrawl v7.1
Geiler
Act,
da
wurde
es
trotz
Zeitlupen-Riffing
nicht
langweilig.
Cool
band,
and
not
boring
at
all
despite
the
slow-motion
riffing.
ParaCrawl v7.1
Dies
hat
sehr
traumatische
Auswirkungen,
da
die
Einnahmen
trotz
der
angebotenen
Ausgleichszahlungen
sinken
werden.
The
implications
of
this
are
very
traumatic,
because
incomes
will
fall
despite
the
compensation
that
is
on
offer.
Europarl v8
Da
es,
trotz
Verbot
des
Gerichts,
angesprochen
wurde
sind
Persönlichkeitsstörungen
Ihr
Spezialgebiet?
Since
you
brought
it
up,
against
the
instructions
of
the
court,
is
multiple
personality
disorder
your
primary
area
of
expertise?
OpenSubtitles v2018
Indirekt
wird
damit
auch
die
Speicherkapazität
erhöht,
da
trotz
identischem
Desorptionswärmeaufwand
die
Nutzwärmemenge
vergrößert
wird.
This
indirectly
also
increases
the
storage
capacity
because
despite
an
identical
desorption
heat
consumption
the
quantity
of
useful
heat
is
increasing.
EuroPat v2
Aber
manchmal,
da
sind
wir
trotz
allem
in
der
Lage,
zu
obsiegen.
But
sometimes,
in
spite
of
everything,
we
prevail.
OpenSubtitles v2018
Die
Compilierung
wird
fortgestzt,
da
sich
trotz
der
doppelten
Definition
ein
lauffähiges
Programm
erzeugen
läßt.
The
compiling
is
continued
since
it
is
possible
to
produce
a
runable
program
in
spite
of
the
double
definition.
ParaCrawl v7.1
Die
Bewölkung
schien
ein
Vorteil
zu
sein,
da
ich
trotz
Sonnenschutzmittel
keinen
Sonnenbrand
bekam.
The
cloudiness
seemed
to
be
an
advantage,
as
I
did
not
get
sunburn
despite
applying
no
sunscreen.
ParaCrawl v7.1
Da
trotz
der
dichter
werdenden
Bewölkung
kein
Regen
fiel,
sprach
nichts
gegen
diese
Regelung.
Despite
the
dense
clouds,
no
rain
fell,
so
nothing
spoke
against
the
scheme.
ParaCrawl v7.1
Dies
erhöht
die
Sicherheit
der
Bremseinrichtung,
da
trotz
Ausfall
eines
Verbindungsmittels
eine
Restbremskraft
bestehen
bleibt.
This
increases
the
reliability
of
the
brake
device,
since
a
residual
brake
force
persists
in
spite
of
the
failure
of
a
connection
means.
EuroPat v2
In
Deutschland
nimmt
die
Anzahl
der
da
Vinci-Systeme
trotz
der
schwierigen
Finanzierung
stetig
zu.
In
Germany,
the
number
of
da
Vinci
systems
has
been
steadily
increasing
in
spite
of
the
financing
difficulties.
CCAligned v1
Da
ich
trotz
allem
noch
recht
früh
dran
bin,
fahre
ich
die
Interstate70
Richtung
Zentrum.
I
have
been
arrived
early,
so
I
use
the
opportunity
to
drive
on
Interstate70
to
St.Louis.
ParaCrawl v7.1
Und
da
liegt
trotz
Scott
Herren,
Kid
Kanevil
oder
Elvin
Estella
derzeit
vielleicht
das
Problem.
Maybe
that
is
the
problem
at
the
moment
–
despite
Scott
Herren,
Kid
Kanevil
or
Elvin
Estrella.
ParaCrawl v7.1
Smart,
da
die
Smatrix
trotz
ihrer
geringen
Größe
durch
höchste
Leistungsfähigkeit
und
Zuverlässigkeit
überzeugt.
Smart,
because
the
Smatrix,
despite
its
small
size,
stands
out
due
to
the
highest
efficiency
and
reliability.
ParaCrawl v7.1
Die
Bürger
von
Chu
waren
äußerst
verwirrt,
da
ihre
Melonen
trotz
ihrer
Faulheit
gut
gediehen.
The
Chu
people
were
very
confused
as
to
why
their
melons
would
grow
well
despite
their
lack
of
work.
ParaCrawl v7.1
Da
ein
Venenleiden
trotz
modernster
medizinischer
Versorgung
nicht
heilbar
ist,
ist
die
Früherkennung
umso
wichtiger.
Since
vein
complaints
cannot
be
healed,
despite
the
most
modern
medical
care,
early
recognition
is
all
the
more
important.
ParaCrawl v7.1
Und
siehe
da,
trotz
dieser
anfänglichen
Erfolge
wurden
die
Araber
in
dem
Krieg
besiegt.
And
lo
and
behold,
in
spite
of
these
initial
successes,
the
Arabs
were
defeated
in
the
war.
ParaCrawl v7.1
Der
Kosten-Nutzen-Effekt
ist
unschlagbar,
da
die
Bekleidung
trotz
intensiver
Beanspruchung
erheblich
längere
Tragezeiten
erzielt.
The
cost
effectiveness
is
merely
unbeatable,
since
the
garments
do
have
a
considerably
longer
service
life
despite
intensive
use.
ParaCrawl v7.1