Translation of "Da trotz" in English

Es eilt, da trotz wachsenden Honigverbrauchs unsere Produktion gefährlich zurückgeht.
This is a matter of urgency because, while we are consuming more honey, production is falling to dangerously low levels.
Europarl v8

Ich bin da, Paul, trotz dem, was zwischen uns passiert.
I'm here, Paul, despite what's happened.
OpenSubtitles v2018

Gut, dass Sie da sind, trotz Ihres seltsamen Humors.
It's good to see you again, despite your antique humour.
OpenSubtitles v2018

Wir sind weiterhin für Sie da und liefern trotz Corona!
Despite Corona, we are still there for you!
CCAligned v1

Wir sind für Sie da trotz Corona!
We are here for you – despite Corona!
CCAligned v1

Ich werde weiterhin da bestellen trotz der Einfuhrkosten.
I will continue to order there despite the import costs.
ParaCrawl v7.1

Da es trotz aller Notwendigkeit und Gewinnchance noch nicht läuft.
Because despite all necessity and chance of winning, it is still not already running.
ParaCrawl v7.1

Da hat trotz der extremen Wetterbedingungen einfach alles geklappt.
Despite the extreme weather conditions, they managed to organise a perfect event.
ParaCrawl v7.1

Geiler Act, da wurde es trotz Zeitlupen-Riffing nicht langweilig.
Cool band, and not boring at all despite the slow-motion riffing.
ParaCrawl v7.1

Dies hat sehr traumatische Auswirkungen, da die Einnahmen trotz der angebotenen Ausgleichszahlungen sinken werden.
The implications of this are very traumatic, because incomes will fall despite the compensation that is on offer.
Europarl v8

Da es, trotz Verbot des Gerichts, angesprochen wurde sind Persönlichkeitsstörungen Ihr Spezialgebiet?
Since you brought it up, against the instructions of the court, is multiple personality disorder your primary area of expertise?
OpenSubtitles v2018

Indirekt wird damit auch die Speicherkapazität erhöht, da trotz identischem Desorptionswärmeaufwand die Nutzwärmemenge vergrößert wird.
This indirectly also increases the storage capacity because despite an identical desorption heat consumption the quantity of useful heat is increasing.
EuroPat v2

Aber manchmal, da sind wir trotz allem in der Lage, zu obsiegen.
But sometimes, in spite of everything, we prevail.
OpenSubtitles v2018

Die Compilierung wird fortgestzt, da sich trotz der doppelten Definition ein lauffähiges Programm erzeugen läßt.
The compiling is continued since it is possible to produce a runable program in spite of the double definition.
ParaCrawl v7.1

Die Bewölkung schien ein Vorteil zu sein, da ich trotz Sonnenschutzmittel keinen Sonnenbrand bekam.
The cloudiness seemed to be an advantage, as I did not get sunburn despite applying no sunscreen.
ParaCrawl v7.1

Da trotz der dichter werdenden Bewölkung kein Regen fiel, sprach nichts gegen diese Regelung.
Despite the dense clouds, no rain fell, so nothing spoke against the scheme.
ParaCrawl v7.1

Dies erhöht die Sicherheit der Bremseinrichtung, da trotz Ausfall eines Verbindungsmittels eine Restbremskraft bestehen bleibt.
This increases the reliability of the brake device, since a residual brake force persists in spite of the failure of a connection means.
EuroPat v2

In Deutschland nimmt die Anzahl der da Vinci-Systeme trotz der schwierigen Finanzierung stetig zu.
In Germany, the number of da Vinci systems has been steadily increasing in spite of the financing difficulties.
CCAligned v1

Da ich trotz allem noch recht früh dran bin, fahre ich die Interstate70 Richtung Zentrum.
I have been arrived early, so I use the opportunity to drive on Interstate70 to St.Louis.
ParaCrawl v7.1

Und da liegt trotz Scott Herren, Kid Kanevil oder Elvin Estella derzeit vielleicht das Problem.
Maybe that is the problem at the moment – despite Scott Herren, Kid Kanevil or Elvin Estrella.
ParaCrawl v7.1

Smart, da die Smatrix trotz ihrer geringen Größe durch höchste Leistungsfähigkeit und Zuverlässigkeit überzeugt.
Smart, because the Smatrix, despite its small size, stands out due to the highest efficiency and reliability.
ParaCrawl v7.1

Die Bürger von Chu waren äußerst verwirrt, da ihre Melonen trotz ihrer Faulheit gut gediehen.
The Chu people were very confused as to why their melons would grow well despite their lack of work.
ParaCrawl v7.1

Da ein Venenleiden trotz modernster medizinischer Versorgung nicht heilbar ist, ist die Früherkennung umso wichtiger.
Since vein complaints cannot be healed, despite the most modern medical care, early recognition is all the more important.
ParaCrawl v7.1

Und siehe da, trotz dieser anfänglichen Erfolge wurden die Araber in dem Krieg besiegt.
And lo and behold, in spite of these initial successes, the Arabs were defeated in the war.
ParaCrawl v7.1

Der Kosten-Nutzen-Effekt ist unschlagbar, da die Bekleidung trotz intensiver Beanspruchung erheblich längere Tragezeiten erzielt.
The cost effectiveness is merely unbeatable, since the garments do have a considerably longer service life despite intensive use.
ParaCrawl v7.1