Translation of "Dürfte wohl" in English
Einer
davon
dürfte
wohl
die
Liberalisierung
der
Agrarpolitik
in
den
letzten
Jahren
sein.
One
of
them
is
probably
the
liberalisation
of
agricultural
policy
in
recent
years.
Europarl v8
Eine
Spermienzählung
in
der
gesamten
Europäischen
Union
dürfte
wohl
einige
Probleme
bereiten.
Counting
the
sperm
of
the
whole
of
the
European
Union
would
be
difficult.
Europarl v8
Es
dürfte
wohl
auch
kaum
größere
Probleme
geben.
And
I
do
not
think
there
are
too
many
problems.
Europarl v8
Auch
dies
dürfte
wohl
zu
einer
Verwendung
der
Formulare
der
IMO
weltweit
beitragen.
This
will
probably
lead
to
the
worldwide
application
of
the
IMO
forms.
Europarl v8
Damit
dürfte
es
wohl
kaum
Probleme
geben,
Kollege
Whitehead.
I
do
not
think
there
can
be
many
problems
with
that,
Mr
Whitehead.
Europarl v8
In
diesem
Punkt
dürfte
wohl
Einigkeit
herrschen.
We
should
all
sing
from
the
same
hymn
sheet
in
this
matter.
Europarl v8
Diesbezüglich
dürfte
es
wohl
keine
allzu
großen
Probleme
geben.
That
should
in
itself
not
be
problematic.
Europarl v8
Dieser
Bericht
dürfte
wohl
zu
den
kontroversesten
und
schwierigsten
Kompromissen
zählen.
This
report
can
certainly
be
counted
as
being
one
of
the
most
controversial
and
most
difficult
compromises.
Europarl v8
Dürfte
ich
wohl
Ihr
Telefon
benutzen?
May
I
use
your
phone,
please?
Tatoeba v2021-03-10
Dürfte
ich
dir
wohl
eine
Frage
stellen?
Would
you
mind
if
I
ask
a
question?
Tatoeba v2021-03-10
Dadurch
dürfte
wohl
DAB+
als
„Sieger“
der
Systeme
hervorgegangen
sein.
Malta
was
the
first
country
to
launch
DAB+
in
Europe.
Wikipedia v1.0
Dürfte
ich
wohl
mal
deinen
Rechner
für
eine
Weile
benutzen?
I
was
wondering
if
I
could
use
your
computer
for
a
while.
Tatoeba v2021-03-10
Vorbild
des
Anime
dürfte
wohl
die
Abenteuerfilmreihe
um
Indiana
Jones
gewesen
sein.
The
anime
was
obviously
inspired
by
the
Indiana
Jones
movies.
Wikipedia v1.0
Bei
der
neuen
Verordnung
dürfte
dies
wohl
nicht
anders
sein.
It
is
to
be
anticipated
that
this
will
continue
under
the
new
regulation.
TildeMODEL v2018
Die
Ausarbeitung
entsprechender
einheitlicher
Bestimmungen
dürfte
wohl
sehr
schwierig
sein.
It
would
probably
be
a
very
complicated
process
to
draw
up
common
regulations
on
this
issue.
TildeMODEL v2018
Die
Mehrheit
der
neuen
Mitgliedstaaten
dürfte
wohl
den
raschen
Beitritt
zur
Euro-Zone
anstreben.
Most
of
the
new
Member
States
would
probably
like
to
join
the
euro
zone
as
quickly
as
possible.
TildeMODEL v2018
Dies
dürfte
wohl
ein
präziseres
und
vielversprechenderes
ordnungspolitisches
Instrument
sein.
This
is
arguably
a
more
precise
and
promising
policy
tool.
TildeMODEL v2018
Dies
dürfte
wohl
ein
präziseres
und
vielversprechenderes
ordnungspolitisches
Instrument
sein.
This
is
arguably
a
more
precise
and
promising
policy
tool.
TildeMODEL v2018
Eine
solche
Maßnahme
dürfte
wohl
durchgehend
Zustimmung
finden.
Such
a
measure
should
not
give
rise
to
much
opposition.
TildeMODEL v2018
Dürfte
ich
wohl
diese
Zeugen
verhören?
Is
it
all
right
with
you
if
I
question
these
witnesses?
OpenSubtitles v2018
Und
dürfte
ich
wohl
um
meine
Sachen
bitten?
And
may
I
get
my
belongings
please?
OpenSubtitles v2018