Translation of "Charaktertyp" in English
Ein
besonders
beliebter
und
wiederkehrender
Charaktertyp
in
Anime
ist
der
Unruhestifter.
An
especially
popular
and
recurring
character-type
in
anime
is
the
troublemaker.
ParaCrawl v7.1
Jeder
Charaktertyp
folgt
während
der
Vorstellungen
einer
Reihe
von
Konventionen.
Each
type
of
character
has
its
own
set
of
performance
conventions.
ParaCrawl v7.1
Ich
sehe
keine
Entsprechung
zu
einem
Charaktertyp.
I
don't
see
any
correlation
to
a
specific
character
type.
ParaCrawl v7.1
Tim
LaHaye
ist
ein
interessanter
Charaktertyp.
Tim
LaHaye
is
an
interesting
character.
ParaCrawl v7.1
Die
Spalte
muss
mit
einem
kompatiblem
Charaktertyp
definiert
werden,
um
den
Default
zu
verwenden.
The
column
must
be
of
compatible
character
type
to
use
the
default.
NOT
NULL
ParaCrawl v7.1
Vom
linearen
Gehörtyp
scheint
allgemein
ein
Wesensband
zu
einem
analytischen
Verhalten
oder
Charaktertyp,
vom
polaren
hingegen
zu
einem
synthetischen
oder
ganzheitlichen
Verhalten
hinzuführen.
The
linear
listener
seems
more
prone
to
analytical
behavior
or
character
type,
and
the
polar
listener
seems
more
to
be
an
integrated
or
holistic
thinker.
ParaCrawl v7.1
Gad
ist
der
Charaktertyp
von
Apostel,
der
in
der
dritten
Position
in
der
zweiten
Einheit
von
der
Armee
des
HERRN
platziert
ist,
um
innere
Sicherheit
zu
garantieren.
Gad
is
the
type
of
apostle,
who
is
placed
in
third
position
of
the
second
unit
in
the
army
of
the
LORD
to
guarantee
inner
security.
ParaCrawl v7.1
Dan
ist
der
Charaktertyp
von
Apostel,
der
sich
in
der
ersten
Postion
von
der
vierten
bzw.
letzten
Einheit
der
Armee
des
HERRN
befindet,
um
die
triumphierende
Nachhut
zu
bilden.
Dan
is
the
type
of
apostle,
who
stands
in
first
position
of
the
fourth,
i.e.
last
unit
of
the
army
of
the
LORD
to
form
the
triumphant
rear
guard.
ParaCrawl v7.1
Der
Löwe
Dan
Dan
ist
der
Charaktertyp
von
Apostel,
der
sich
in
der
ersten
Postion
von
der
vierten
bzw.
letzten
Einheit
der
Armee
des
HERRN
befindet,
um
die
triumphierende
Nachhut
zu
bilden.
The
Lion
Dan
Dan
is
the
type
ofÂ
apostle,
who
stands
in
first
position
of
the
fourth,
i.e.
last
unit
of
the
army
of
the
LORD
to
form
the
triumphant
rear
guard.
ParaCrawl v7.1
Spielen
Sie
sich
durch
eine
einzigartige
Geschichte
für
jeden
Charaktertyp
mit
Missionen
wie
Flucht,
halten
Gefangenen
im
Einklang,
und
halten
Sie
Ihre
Identität
geheim.
Play
through
a
unique
storyline
for
each
character
type
with
missions
like
escaping,
keeping
prisoners
in
line,
and
keeping
your
identity
secret.
ParaCrawl v7.1
Im
Januar
2008
feiert
der
kompakte
Charaktertyp
auf
der
Detroiter
Autoshow
seine
Weltpremiere
und
erlaubt
so
erste
Einblicke
in
die
Erlebniswelt
zukünftiger
SUV-Generationen.
In
January
2008
this
compact
character
will
be
making
its
world
debut
at
the
Detroit
Auto
Show,
providing
a
vision
of
the
shape
of
SUVs
to
come.
ParaCrawl v7.1
Einem
Heiligen,
der
sich
in
diesem
apostolischen
Charaktertyp
bewegt,
ist
es
nicht
wichtig
an
der
Spitze
der
marschierenden
Armee
des
HERRN
zu
sein
bzw.
gesehen
zu
werden,
obwohl
er
eine
wichtige
Führungsrolle
am
Ende
der
Armee
einnimmt.
A
saint
who
moves
in
this
apostolic
character
trait
does
not
place
an
importance
on
being
in
the
front
position
of
the
marching
army
of
the
LORD
or
being
seen
there,
despite
having
a
vital
role
as
leader
at
the
rear
of
the
army.
ParaCrawl v7.1
Ziel
ist
es,
eine
Idee
vom
eigenen
Enneatyp
(Charaktertyp)
zu
gewinnen
und
den
ganzheitlichen
Entwicklungsweg,
den
Claudio
Naranjo
damit
verbindet,
kennen
zu
lernen.
The
goal
is
to
gain
an
understanding
of
one’s
own
Enneatype
(character
type)
and
to
get
to
know
the
holistic
path
of
development
that
Claudio
Naranjo
associates
with
this.
ParaCrawl v7.1
Somit
befindet
sich
der
kompakte
Charaktertyp
in
bester
Gesellschaft
-
wie
das
Serienmodell,
das
im
Herbst
2008
seine
Marktpremiere
feiern
wird.
The
new
compact
character,
in
other
words,
is
in
the
best
of
company
-
just
like
the
production
model,
which
is
to
be
launched
in
autumn
2008.
ParaCrawl v7.1
Der
Charaktertyp
im
Mercedes-AMG
Modellprogramm
bekommt
eine
Leistungsspritze:
Mit
nunmehr
368
kW/500
PS
übertrifft
der
G
55
AMG
das
Vorgängermodell
um
18
kW/24
PS.
What
is
perhaps
the
strongest
character
in
the
Mercedes-AMG
model
range
has
been
given
a
shot
in
the
arm.
Increased
to
368
kW/500
hp,
the
output
of
the
G
55
AMG
now
exceeds
that
of
the
predecessor
model
by
18
kW/24
hp.
ParaCrawl v7.1
Affalterbach
-
Der
Charaktertyp
im
Mercedes-AMG
Modellprogramm
bekommt
eine
Leistungsspritze:
Mit
nunmehr
368
kW/500
PS
übertrifft
der
G
55
AMG
das
Vorgängermodell
um
18
kW/24
PS.
Affalterbach
-
What
is
perhaps
the
strongest
character
in
the
Mercedes-AMG
model
range
has
been
given
a
shot
in
the
arm.
Increased
to
368
kW/500
hp,
the
output
of
the
G
55
AMG
now
exceeds
that
of
the
predecessor
model
by
18
kW/24
hp.
ParaCrawl v7.1