Translation of "Charaktertyp" in English

Ein besonders beliebter und wiederkehrender Charaktertyp in Anime ist der Unruhestifter.
An especially popular and recurring character-type in anime is the troublemaker.
ParaCrawl v7.1

Jeder Charaktertyp folgt während der Vorstellungen einer Reihe von Konventionen.
Each type of character has its own set of performance conventions.
ParaCrawl v7.1

Ich sehe keine Entsprechung zu einem Charaktertyp.
I don't see any correlation to a specific character type.
ParaCrawl v7.1

Tim LaHaye ist ein interessanter Charaktertyp.
Tim LaHaye is an interesting character.
ParaCrawl v7.1

Die Spalte muss mit einem kompatiblem Charaktertyp definiert werden, um den Default zu verwenden.
The column must be of compatible character type to use the default. NOT NULL
ParaCrawl v7.1

Vom linearen Gehörtyp scheint allgemein ein Wesensband zu einem analytischen Verhalten oder Charaktertyp, vom polaren hingegen zu einem synthetischen oder ganzheitlichen Verhalten hinzuführen.
The linear listener seems more prone to analytical behavior or character type, and the polar listener seems more to be an integrated or holistic thinker.
ParaCrawl v7.1

Gad ist der Charaktertyp von Apostel, der in der dritten Position in der zweiten Einheit von der Armee des HERRN platziert ist, um innere Sicherheit zu garantieren.
Gad is the type of apostle, who is placed in third position of the second unit in the army of the LORD to guarantee inner security.
ParaCrawl v7.1

Dan ist der Charaktertyp von Apostel, der sich in der ersten Postion von der vierten bzw. letzten Einheit der Armee des HERRN befindet, um die triumphierende Nachhut zu bilden.
Dan is the type of apostle, who stands in first position of the fourth, i.e. last unit of the army of the LORD to form the triumphant rear guard.
ParaCrawl v7.1

Der Löwe Dan Dan ist der Charaktertyp von Apostel, der sich in der ersten Postion von der vierten bzw. letzten Einheit der Armee des HERRN befindet, um die triumphierende Nachhut zu bilden.
The Lion Dan Dan is the type of apostle, who stands in first position of the fourth, i.e. last unit of the army of the LORD to form the triumphant rear guard.
ParaCrawl v7.1

Spielen Sie sich durch eine einzigartige Geschichte für jeden Charaktertyp mit Missionen wie Flucht, halten Gefangenen im Einklang, und halten Sie Ihre Identität geheim.
Play through a unique storyline for each character type with missions like escaping, keeping prisoners in line, and keeping your identity secret.
ParaCrawl v7.1

Im Januar 2008 feiert der kompakte Charaktertyp auf der Detroiter Autoshow seine Weltpremiere und erlaubt so erste Einblicke in die Erlebniswelt zukünftiger SUV-Generationen.
In January 2008 this compact character will be making its world debut at the Detroit Auto Show, providing a vision of the shape of SUVs to come.
ParaCrawl v7.1

Einem Heiligen, der sich in diesem apostolischen Charaktertyp bewegt, ist es nicht wichtig an der Spitze der marschierenden Armee des HERRN zu sein bzw. gesehen zu werden, obwohl er eine wichtige Führungsrolle am Ende der Armee einnimmt.
A saint who moves in this apostolic character trait does not place an importance on being in the front position of the marching army of the LORD or being seen there, despite having a vital role as leader at the rear of the army.
ParaCrawl v7.1

Ziel ist es, eine Idee vom eigenen Enneatyp (Charaktertyp) zu gewinnen und den ganzheitlichen Entwicklungsweg, den Claudio Naranjo damit verbindet, kennen zu lernen.
The goal is to gain an understanding of one’s own Enneatype (character type) and to get to know the holistic path of development that Claudio Naranjo associates with this.
ParaCrawl v7.1

Somit befindet sich der kompakte Charaktertyp in bester Gesellschaft - wie das Serienmodell, das im Herbst 2008 seine Marktpremiere feiern wird.
The new compact character, in other words, is in the best of company - just like the production model, which is to be launched in autumn 2008.
ParaCrawl v7.1

Der Charaktertyp im Mercedes-AMG Modellprogramm bekommt eine Leistungsspritze: Mit nunmehr 368 kW/500 PS übertrifft der G 55 AMG das Vorgängermodell um 18 kW/24 PS.
What is perhaps the strongest character in the Mercedes-AMG model range has been given a shot in the arm. Increased to 368 kW/500 hp, the output of the G 55 AMG now exceeds that of the predecessor model by 18 kW/24 hp.
ParaCrawl v7.1

Affalterbach - Der Charaktertyp im Mercedes-AMG Modellprogramm bekommt eine Leistungsspritze: Mit nunmehr 368 kW/500 PS übertrifft der G 55 AMG das Vorgängermodell um 18 kW/24 PS.
Affalterbach - What is perhaps the strongest character in the Mercedes-AMG model range has been given a shot in the arm. Increased to 368 kW/500 hp, the output of the G 55 AMG now exceeds that of the predecessor model by 18 kW/24 hp.
ParaCrawl v7.1