Translation of "Bundesvergabeamt" in English
Dies
räumt
auch
das
Bundesvergabeamt
im
Vorlagebeschluss
ein.
This
is
also
conceded
by
the
Federal
Procurement
Office
in
its
order
for
reference.
EUbookshop v2
Das
Bundesvergabeamt
hat
daher
das
Verfahren
ausgesetzt
und
dem
Gerichtshof
folgende
Fragen
vorgelegt:
In
those
circumstances,
the
Bundesvergabeamt
decided
to
stay
the
proceedings
and
to
refer
the
following
questions
to
the
Court
of
Justice
for
a
preliminary
ruling:
EUbookshop v2
Nach
österreichischem
Recht
muss
das
Bundesvergabeamt
damit
neuerlich
über
den
Antrag
vom
17.
April
1998
entscheiden.
Under
Austrian
law,
the
Bundesvergabeamt
is
required
to
reconsider
Traunfellner's
application
of
17
April
1998.
EUbookshop v2
Das
Bundesvergabeamt
hat
das
Verfahren
ausgesetzt
und
dem
Gerichtshof
einige
Fragen
zur
Vorabentscheidung
vorgelegt.
On
3
August
1995
the
Commission
adopted
Decision95/344/EC
terminating
the
anti-dumping
proceeding
in
respect
of
imports
of
ammonium
nitrate
originating
in
Lithuania.
EUbookshop v2
In
seinem
Vorlagebeschluss
deutet
das
Bundesvergabeamt
an,
dass
seiner
Meinung
nach
ein
gemeinschaftsrechtskonformes
Ergebnis
im
vorliegenden
Fall
tatsächlich
erzielt
werden
kann,
indem
zum
einen
der
neu
geschaffene
Rechtsbehelf
des
§
331
Abs.
1
Nr.
4
BVergG
2006
auf
Vorgänge
aus
der
Zeit
vor
seinem
Inkrafttreten
angewandt
wird
und
zum
anderen
die
einschlägigen
Fristen
unter
Rückgriff
auf
bestimmte
Vorschriften
des
allgemeinen
Zivilrechts
berechnet
werden,
so
dass
sie
nicht
zu
laufen
beginnen,
bevor
der
Antragsteller
Kenntnis
vom
Schaden
erlangt,
und
sich
um
Zeiträume
verlängern,
in
denen
kein
wirksamer
Rechtsbehelf
bestand.
In
its
order
for
reference,
the
Federal
Procurement
Office
indicates
that,
in
its
opinion,
a
result
that
complies
with
Community
law
can
in
fact
be
achieved,
first,
by
applying
the
newly
created
remedy
in
Paragraph
331(1)(4)
of
the
BVergG
2006
to
events
which
occurred
before
this
provision
entered
into
force
and,
secondly,
by
calculating
the
applicable
timelimits
by
reference
to
specific
provisions
of
general
civil
law,
with
the
result
that
they
do
not
start
to
run
until
the
applicant
becomes
aware
of
the
damage
and
are
extended
by
periods
when
there
was
no
effective
remedy.
EUbookshop v2
Vor
dem
Hintergrund
der
vorstehenden
Ausführungen
schlage
ich
dem
Gerichtshof
vor,
nur
die
ersten
drei
ihm
vom
österreichischen
Bundesvergabeamt
vorgelegten
Fragen
zu
beantworten,
und
zwar
wie
folgt:
Against
the
background
of
the
foregoing,
I
propose
that
the
Court
should
answer
only
the
first
three
questions
submitted
to
it
by
the
Austrian
Federal
Procurement
Office
as
follows:
EUbookshop v2
Mit
ihren
am
4.
und
am
19.
Juli
2006
gestellten
Anträgen
begehrte
PN
beim
Bundesvergabeamt
die
Feststellung,
dass
die
Teilung
des
Basisauftrags
infolge
der
Umstrukturierung
von
APA
im
Jahr
2000
sowie
die
von
ihr
als
„De-facto-Vergaben“
bezeichneten
Nachträge
von
2001
und
2005
rechtswidrig
gewesen
seien
und,
hilfsweise,
dass
die
Wahl
der
in
Rede
stehenden
Vergabeverfahren
rechtswidrig
gewesen
sei.
By
actions
brought
on
4
and
19
July
2006,
PN
sought,
by
way
of
principal
head
of
claim,
a
declaration
from
the
Bundesvergabeamt
(Federal
Procurement
Office)
that
the
severing
of
the
basic
agreement,
following
the
restructuring
of
APA
in
2000,
and
the
supplemental
agreements
signed
in
2001
and
2005,
which
it
referred
to
as
‘de
facto
awards’,
were
unlawful
and,
in
the
alternative,
that
the
choice
of
the
various
award
procedures
in
question
was
unlawful.
EUbookshop v2
Das
Bundesvergabeamt
wirft
die
grundsätzliche
Frage
auf,
ob
es
einem
öffentlichen
Auftraggeber
nach
dem
Gemeinschaftsrecht
verwehrt
ist,
neben
nicht
subventionierten
Bietern
auch
Einrichtungen
zuzulassen,
deren
für
die
Kalkulation
ihres
Angebotes
relevanten
Kosten
zum
Teil
von
einem
Mitgliedstaat
—
gegebenenfalls
durch
Gewährung
von
Beihilfen
im
Sinne
von
Artikel
92
EG-Vertrag
—
übernommen
werden.
The
mere
fact
that
the
contracting
authority
allows
bodies
receiving
subsidies
of
any
kind,
whether
from
that
contracting
authority
or
from
other
authorities,
which
enable
them
to
submit
tenders
at
prices
appreciably
lower
than
those
of
the
other,
unsubsidised,
tenderers,
to
take
part
in
a
procedure
for
the
award
of
a
public
service
contract
does
not
amount
to
a
breach
of
the
principle
of
equal
treatment
laid
down
in
Council
Directive
92/50/EEC
of
18
June
1992
relating
to
the
coordination
of
procedures
for
the
award
of
public
service
contracts.
EUbookshop v2
Da
die
Telekom
Austria
die
Verhandlungen
über
den
Abschluss
eines
solchen
Vertrages
fortsetzte,
stellte
Telaustria
am
24.
Juni
1997
beim
Bundesvergabeamt
einen
Antrag
auf
Einleitung
eines
Nachprüfungsverfahrens,
verbunden
mit
dem
Antrag
auf
Erlass
einer
einstweiligen
Verfügung.
It
should
be
recalled
that
both
in
its
proposal
of
13
December
1990
and
in
its
amended
proposal
91/C
250/05
of
28
August
1991
for
a
Council
Directive,
the
Commission
had
expressly
proposed
that
'public
service
concessions'
be
included
within
the
scope
of
that
directive.
EUbookshop v2
Nachdem
sie
bei
einer
von
der
NÖVOG
für
die
Lieferung
von
Autobussen
durchgeführten
Ausschreibung
ausgeschieden
war,
wandte
sich
die
EvoBus
an
das
österreichische
Bundesvergabeamt.
In
order
to
encourage
the
use
of
combined
transport
—
rail/road
or
road/inland
waterways,
for
example
—
the
EU
Council
of
Ministers
decided
on
1
October
to
grant
financial
assistance
for
actions
of
an
innovative
nature
in
this
area.
EUbookshop v2
Das
Bundesvergabeamt
hat
mit
Beschluss
vom
23.
April
1998
sieben
Fragen
nach
der
Auslegung
der
Richtlinien
92/50/EWG
des
Rates
vom
18.
Juni
1992
über
die
Koordinierung
der
Verfahren
zur
Vergabe
öffentlicher
Dienstleistungsaufträge
und
93/38/EWG
des
Rates
vom
14.
Juni
1993
zur
Vorabentscheidung
vorgelegt.
In
view
of
all
those
facts,
and
in
particular
of
the
method
by
which
the
service
provider
is
to
be
remunerated,
such
as
to
result
in
the
classification
of
that
contract
as
one
of
'service
concession',
and
in
view
of
its
own
considerations,
the
Bundesvergabeamt,
being
uncertain
as
to
the
interpretation
of
Directives
92/50
and
93/38,
decided
to
stay
proceedings
and
to
refer
a
number
of
questions
to
the
Court
of
Justice.
EUbookshop v2
Die
vierte
und
fünfte
Frage,
mit
denen
sich
das
Bundesvergabeamt
dem
anwendbaren
Vergabeverfahren
und
dem
Nachweis
der
Leistungsfähigkeit
eines
Dienstleistungserbringers
widmet,
setzen
voraus,
dass
Vorgänge
wie
die
aus
den
Jahren
2000,
2001
und
2005
überhaupt
als
Vergabe
eines
öffentlichen
Dienstleistungsauftrags
anzusehen
sind.
The
fourth
and
fifth
questions,
in
which
the
Federal
Procurement
Office
devotes
its
attention
to
the
applicable
award
procedure
and
proof
of
standing
of
a
service
provider,
are
based
on
the
supposition
that
the
2000,
2001
and
2005
transactions
are
in
any
event
to
be
regarded
as
awards
of
a
public
services
contract.
EUbookshop v2
Das
Bundesvergabeamt
wird
zu
prüfen
haben,
ob
an
der
Erbringung
von
Nachrichtenagenturleistungen,
wie
sie
im
vorliegenden
Fall
Vertragsgegenstand
sind,
ein
eindeutiges
grenzüberschreitendes
Interesse
55besteht.
It
will
be
for
the
Federal
Procurement
Office
to
examine
whether
there
is
a
clear
crossborder
interest
in
the
provision
of
news
agency
services
that
form
the
subject-matter
of
the
contract
in
the
present
case.
EUbookshop v2
Mit
seiner
sechsten
und
siebten
Frage
begehrt
das
Bundesvergabeamt
Auskunft
über
den
Umfang
des
Rechtsschutzes,
der
einem
vom
öffentlichen
Auftraggeber
nicht
berücksichtigten
Unternehmen
zu
gewähren
ist.
In
its
sixth
and
seventh
questions
the
Federal
Procurement
Office
seeks
information
about
the
extent
of
legal
protection
to
be
afforded
to
an
undertaking
not
taken
into
consideration
by
a
contracting
authority.
EUbookshop v2
Mit
seiner
Frage
möchte
das
Bundesvergabeamt
im
Wesentlichen
wissen,
ob
ein
Nachprüfungsverfahren
bereits
dann
durchzuführen
ist,
wenn
der
Antragsteller
geltend
macht,
ihm
sei
wegen
einer
zu
Unrecht
unterlassenen
Vergabebekanntmachung
die
Teilnahmemöglichkeit
an
einem
Vergabeverfahren
entgangen,
oder
ob
der
Antragsteller
zusätzlich
seine
eigene
Leistungsfähigkeit
für
die
Ausführung
des
jeweiligen
öffentlichen
Auftrags
nachzuweisen
hat.
By
its
question
the
Federal
Procurement
Office
is
essentially
seeking
to
ascertain
whether
a
review
procedure
is
to
be
carried
out
where
the
applicant
claims
that
it
missed
the
opportunity
of
participating
in
an
award
procedure
owing
to
the
fact
that
there
was
an
unlawful
failure
to
publish
a
contract
notice
or
whether
the
applicant
must
in
addition
prove
its
own
standing
to
perform
the
relevant
public
contract.
EUbookshop v2
Mit
seiner
siebten
Frage
möchte
das
Bundesvergabeamt
im
Wesentlichen
wissen,
ob
es
mit
den
Grundsätzen
der
Äquivalenz
und
der
Effektivität
vereinbar
ist,
wenn
das
nationale
Recht
für
einen
vergaberechtlichen
Feststellungsantrag,
der
eine
zwingende
Voraussetzung
für
eine
spätere
Schadensersatzklage
ist,
eine
Ausschlussfrist
von
höchstens
sechs
Monaten
ab
dem
Datum
des
vermeintlich
vergaberechtswidrigen
Zuschlags
vorsieht.
By
its
seventh
question
the
Federal
Procurement
Office
essentially
seeks
to
ascertain
whether
it
is
consistent
with
the
principles
of
equivalence
and
effectiveness
for
national
law
to
provide,
in
the
case
of
an
application,
in
a
matter
of
procurement
law,
for
a
declaration
of
illegality
which
is
a
mandatory
requirement
of
a
subsequent
claim
for
damages,
a
limitation
period
of
no
more
than
six
months
from
the
date
of
the
award
that
is
alleged
to
be
contrary
to
procurement
law.
EUbookshop v2
Das
Bundesvergabeamt
fragt
sich
ferner,
ob
es
der
Grundsatz
der
Effektivität
gebietet,
zu
der
besagten
Frist
von
sechs
Monaten
etwaige
Zeiträume
hinzuzurechnen,
in
denen
nach
nationalem
Recht
kein
wirksamer
Rechtsbehelf
bestand.
The
Federal
Procurement
Office
also
questions
whether
the
principle
of
effectiveness
requires
any
additional
periods
in
which
there
was
no
effective
remedy
under
national
law
to
be
added
to
the
abovementioned
period
of
six
months.
EUbookshop v2
In
Bezug
auf
die
Antragsfristen
führt
das
Bundesvergabeamt
aus,
dass
die
beanstandeten
Handlungen
zwar
in
den
Jahren
2000,
2001
und
2005
ausgeführt
worden
seien,
der
im
innerstaatlichen
Recht
gegen
rechtswidrige
Auftragsvergaben
zur
Verfügung
stehende
Rechtsbehelf
(d.
h.
der
Feststellungsantrag
mit
vertragsauflösender
Wirkung)
jedoch
erst
später,
mit
Wirkung
ab
1.
Februar
2006,
geschaffen
worden
sei.
In
regard
to
the
timelimits
for
bringing
an
action,
the
Bundesvergabeamt
points
out
that,
whilst
the
transactions
complained
of
date
back
to
2000,
2001
and
2005,
the
legal
remedy
available
under
domestic
law
in
respect
of
unlawful
awards
of
contracts,
namely
an
application
for
a
declaration
having
the
effect
of
dissolving
the
agreement,
was
created
only
subsequently,
that
is
to
say
with
effect
from
1
February
2006.
EUbookshop v2
Mit
seinen
ersten
drei
Fragen
möchte
das
Bundesvergabeamt
im
Wesentlichen
wissen,
unter
welchen
Voraussetzungen
Änderungen
eines
bestehenden
Vertrags
zwischen
einem
öffentlichen
Auftraggeber
und
einem
Dienstleistungserbringer
als
eine
neue
Vergabe
eines
öffentlichen
Dienstleistungsauftrags
im
Sinne
der
Richtlinie
92/50
anzusehen
sind.
By
its
first
three
questions,
the
Bundesvergabeamt
asks,
essentially,
in
which
circumstances
amendments
to
an
existing
agreement
between
a
contracting
authority
and
a
service
provider
may
be
regarded
as
constituting
a
new
award
of
a
public
services
contract
within
the
meaning
of
Directive
92/50.
EUbookshop v2
In
diesem
Kontext
stellt
das
Bundesvergabeamt
die
vierte
Frage
nach
einer
Bestimmung
der
Grenzen,
die
für
die
sogenannte
„In-House-Providing"-Ausnahme
gelten,
wonach
die
Richtlinien
zur
Vergabe
öffentlicher
Aufträge
nicht
auf
Verträge
anwendbar
seien,
die
ein
öffentlicher
Auftraggeber
mit
bestimmten
öffentlichen
Einrichtungen
schließe,
zu
denen
Verbindungen
bestünden.
It
ruled
that
that
directive
is
applicable
where
a
contracting
authority,
such
as
a
local
authority,
plans
to
conclude
in
writing,
with
an
entity
which
is
formally
distinct
from
it
and
independent
of
it
in
regard
to
decision-making,
a
contract
for
pecuniary
interest
for
the
supply
of
products,
whether
or
not
that
entity
is
itself
a
contracting
authority.
EUbookshop v2
Das
Bundesvergabeamt
hat
mit
Beschluss
vom
25.
September
2001
fünf
Fragen
nach
der
Auslegung
des
Artikels
19
Absätze
1
und
2
und
des
Artikels
30
Absätze
1
und
2
der
Richtlinie
93/37/EWG
des
Rates
vom
14.
Juni
1993
zur
Vorabentscheidung
vorgelegt.
By
order
of
25
September
2001
the
Bundesvergabeamt
(Federal
Procurement
Office)
referred
to
the
Court
for
a
preliminary
ruling
five
questions
on
the
interpretation
of
the
first
and
second
paragraphs
of
Article
19
and
Article
30(1)
and
(2)
of
Council
Directive
93/37/EEC
of
14
June
1993.
EUbookshop v2
Im
Rahmen
dieser
zweiten
Prüfung
hat
das
Bundesvergabeamt
mit
Beschluss
vom
25.
September
2001
dem
Gerichtshof
der
Europäischen
Gemeinschaften
folgende
Fragen
zur
Vorabentscheidung
vorgelegt:
It
was
in
the
course
of
that
re-examination
that
the
Bundesvergabeamt
decided
to
stay
proceedings
and
to
refer
the
following
questions
to
the
Court
for
a
preliminary
ruling:
EUbookshop v2