Translation of "Bruderzwist" in English

Wir können keinen Bruderzwist ausfechten, wenn wir einen großen Sponsor anwerben.
We can't be fightin' a blood feud while we're trying to land a big-time sponsor.
OpenSubtitles v2018

Der Punkt ist, das ist ein Bruderzwist.
My point is, this is a blood feud.
OpenSubtitles v2018

Im Haus der Habsburger gibt es einen Bruderzwist zwischen Johann Parricida und Albrecht.
In the Habsburg dynasty there is fraternal strife between Johann Parricida and Albrecht.
ParaCrawl v7.1

Im Haus der Severer-Kaiser gibt es einen Bruderzwist zwischen Caracalla und Geta .
In the Severan dynasty there is fraternal strife between Caracalla and Geta .
ParaCrawl v7.1

Initiator dieses Projekts war Matthias' Berater Melchior Khlesl, der damit auf bayerische Unterstützung im Bruderzwist zwischen Matthias und Kaiser Rudolf II. setzte.
The initiator of this project was Matthias' consultant Melchior Khlesl, who wanted the Bavarian in the strife between the Archduke and his brother Rudolf II, Holy Roman Emperor.
WikiMatrix v1

Der dadurch entstandene Bruderzwist wurde jedoch später in einem Vergleich beigelegt, und Philipp trat seine Rechte an der Region an seinen Bruder ab.
The resulting fraternal feud was subsequently settled later, however, in a legal treaty and Philip relinquished his rights over the region to his brother.
WikiMatrix v1

Die politischen Lösungsversuche waren nicht erfolgreich, weil der Konflikt in seinem innersten Kern ein Konflikt der Identitäten ist, eher religiös als politisch, ein Bruderzwist unter den Kindern Abrahams.
Political attempts to solve it have not been successful, because at its innermost core this conflict is a conflict of identities, religious rather than political, a fraternal strife between the children of Abraham.
ParaCrawl v7.1

Im habsburgischen Bruderzwist schloss er sich der Partei von Erzherzog Matthias an, der ihn 1608 in den erblichen Fürstenstand erhob.
In the feud between the Hapsburg brothers, he sided with the party of Archduke Matthias, who elevated Karl to the hereditary rank of Prince in 1608.
ParaCrawl v7.1

Das man dabei ganz stark nach den Zeiten klingt, als bei unseren brasilianischen Heroen noch nicht der Bruderzwist ausgebrochen war, vervollständigt eigentlich in meinen Augen nur das Bild der verzweifelten Kopisten.
And it even completes my impression of desperate copycats since ADRALLS sound like their heroes in times, when the brother dispute was not broken out yet.
ParaCrawl v7.1

In den sechs Filmen des Programms werden, teils mit spielerischen Elementen, unterschiedliche Machtkonstellationen verhandelt – sei es im Kontext des Kalten Krieges oder beim Bruderzwist in der Badewanne, sei es rund um das Verhältnis von vermeintlicher Kundin und Vermittlerin oder von "Monster" und Lehrer.
In the six films that make up this programme, various constellations of power are negotiated, often with the use of playful elements – be it in the context of the Cold War or in a feud between brothers in a bath tub, be it a relationship between an alleged customer and a procurer, or between "monster" and teacher.
ParaCrawl v7.1