Translation of "Blockkonfrontation" in English

Durch das Ende der Blockkonfrontation hatte sich auch die NATO überflüssig gemacht.
The end of the confrontation between the two blocs had rendered NATO superfluous.
Europarl v8

Auch schon in der Zeit der Blockkonfrontation waren die Dinge nicht einfach.
But things were not simple back in the time of the East-West confrontation, either.
ParaCrawl v7.1

Die Menschenrechtskommission wurde zum Forum der Blockkonfrontation.
The Human Rights Commission became the Forum of Bloc Confrontation.
ParaCrawl v7.1

Die Entspannungspolitik gegenüber dem Warschauer Pakt funktionierte in Zeiten der Blockkonfrontation.
The policy of détente towards the Warsaw Pact functioned in the days of the inter-bloc confrontation.
ParaCrawl v7.1

Was bedeutete das Jahr 1945 für die globalen Beziehungen jenseits der Blockkonfrontation des Kalten Krieges?
What did the year 1945 mean for global relations beyond the Cold War confrontation between East and West?
ParaCrawl v7.1

Wir müssen sehen, daß dies auch in die Zukunft hinübergerettet werden muß, aber wir müssen auch sehen, daß durch die Veränderungen der Welt, durch den Wegfall der Blockkonfrontation, durch die Verringerung der Bedeutung der Bindungen aufgrund militärischer Drohungen, durch die Stärkung der Europäischen Union bis hin zur Währungsunion sich die Dinge so verändert haben, daß wir auch bezüglich der Mechanismen neue Antworten finden müssen und daß es über die NATO allein nicht mehr gelingt, die transatlantischen Beziehungen zusammenzuhalten.
We need to see to it that this is kept alive in the future, while appreciating too that, because of the new world order, the end to power bloc confrontation, the diminished significance of alliances forged through military threat, the strengthening of the European Union to the point of monetary union, things have changed to such an extent that we need to find new responses to the mechanisms and that NATO alone cannot be relied upon to maintain transatlantic relations.
Europarl v8

Keine andere Aufgabe dürfte für uns, für das Europäische Parlament wichtiger und interessanter sein, als nach dem Kalten Krieg und nach dem Ende der Blockkonfrontation dazu beizutragen, daß das 21. Jahrhundert ein europäisches Jahrhundert im besten Sinne des Wortes wird.
For us, for the European Parliament, no task should be of greater importance or interest - after the cold war and the end of the confrontation between power blocs - than to help make the twenty-first century a European century in the best sense of the word.
Europarl v8

Seit 1990, seit dem Zusammenfall der Blockkonfrontation sind in Europa regionale konventionelle Kriege wieder führbar geworden, die den alten klassischen Streit zwischen ethnischen Gruppen, Grenzstreitigkeiten und ähnliches, den alten Kreislauf der Gewalt wieder möglich machen.
Since 1990 and the collapse of bloc confrontation, it has once again become possible to carry out conventional wars at regional level in Europe, which in turn facilitate the old classic struggle between ethnic groups, border disputes and the like, the old circle of violence.
Europarl v8

Mit dem Zusammenbruch des kommunistischen Systems und der Beseitigung der Blockkonfrontation in Europa sind regionale, klassische Kriege wieder möglich geworden.
With the collapse of Communism and the end of confrontation between the Eastern and Western blocs in Europe, regional wars on the traditional model are once more a possibility.
Europarl v8

Wir sollten die Initiative ergreifen, den Frieden in Polen langfristig zu sichern und die Blockkonfrontation zu beenden.
We must ensure that peace in Poland is secured in the long term and put an end to confrontation between the blocs.
EUbookshop v2

In einer Welt, die 25 Jahre nach Ende der Blockkonfrontation, nach dem Untergang einer jahrzehntelangen schwarz-weißen Ordnung, eine neue Ordnung noch nicht gefunden hat –
In a world which, 25 years on from the end of the Cold War, from the collapse of a black and white order that had persisted for decades, has not yet found a new order –
ParaCrawl v7.1

Die Entwicklungen in Mittelosteuropa nach dem Ende der Blockkonfrontation zwang die neuen Demokratien in der Region in einen Zustand des demokratischen und ökonomischen Wettbewerbs um den Zutritt zu westeuropäischen Strukturen, die Wohlstand und Sicherheit versprachen.
The developments in Central Eastern Europe after the end of the East-West conflict forced the new democracies of the region into a state of economic competition for entry to West European structures that promised wealth and security.
ParaCrawl v7.1

Hatten um 1930 Wirtschaftskrise, Revolution und faschistische Bedrohung das Terrain eingreifenden Denkens abgesteckt, so ist die große Herausforderung für die Intellektuellen in der von Entkolonisierung und Blockkonfrontation geprägten Welt um 1960, sich zu internationalisieren.
In 1930, the Depression, revolution and the threat of fascism had marked the terrain of "interventionist thinking"; now, the great challenge for intellectuals in the early Sixties, in a world shaped by decolonization and bloc confrontation, was to internationalize.
ParaCrawl v7.1

Die Ostseeparlamentarierkonferenz (Baltic Sea Parliamentary Conference (BSPC)) wurde 1991 nach dem Ende der Blockkonfrontation gegründet, um die Kooperation der nationalen und regionalen Parlamente in den Ostseeanrainerstaaten zu fördern.
The Baltic Sea Parliamentary Conference (BSPC) was founded in 1991 after the end of the bloc confrontation to promote cooperation between national and regional parliaments in the Baltic Sea states.
CCAligned v1

Die Welt hat 25 Jahre nach Ende der Blockkonfrontation ihre alte Ordnung verloren – Gott sei Dank, denn sie war eine Ordnung von zynischen Gewissheiten, der Spaltung in Ost und West.
25 years after the end of the Cold War the world order is very different and thank goodness, as the old order was one of cynical certainty, the division of East and West.
ParaCrawl v7.1

Der Impuls, die Aufgabe der Armee des deutschen Imperialismus während der "Blockkonfrontation" mit der Sowjetunion und ihren Verbündeten des Warschauer Vertrages als "defensiv" zu beschreiben, fließt direkt aus der Mythologie des Kalten Krieges, dass der "demokratische" Westen durch den "Sowjet-Expansionismus" bedroht wurde.
The impulse to describe the functions of the army of German imperialism as "defensive" during the "bloc confrontation" with the Soviet Union and its Warsaw Pact allies flows straight from the Cold War mythology that the "democratic" West was threatened by "Soviet expansionism."
ParaCrawl v7.1

Doch an ihre Stelle ist auch 25 Jahre nach der Wiedervereinigung und dem Ende der Blockkonfrontation noch keine neue Ordnung getreten.
However, even 25 years after reunification and the end of confrontation between the superpowers, no new order has emerged.
ParaCrawl v7.1

Die "Konferenz am Ende der Welt", wie sie von Europa aus eher belächelt und deren kollaborative Anstrengung und symbolische Tragweite hier notorisch unterschätzt wurde, nahm das Selbstbestimmungsrecht der Völker im eigentlichen Sinne ernst und setzte sich von der Blockkonfrontation des Kalten Krieges ab.
Derided by Europe as the "conference in the middle of nowhere" and notoriously underestimated in its collaborative effort and symbolic import, Bandung took seriously peoples' right to self-determination in the proper sense and distanced itself from the bloc confrontation of the Cold War.
ParaCrawl v7.1

Gerade wir Deutschen sollten uns doch erinnern, dass über die Jahrzehnte der Blockkonfrontation nicht nur unser Land geteilt und viele Familien zerrissen waren, sondern dass jede Irritation zwischen den USA und Russland die Lebensverhältnisse in der Mitte Europas berührte.
After all, we Germans in particular should remember that not only was our country divided and many families torn apart by the decades of confrontation between East and West, but that every disagreement between the US and Russia had an impact on life in central Europe.
ParaCrawl v7.1

Ob Staatenzerfall, Bürgerkrieg, religionsüberformte Konflikte oder Folgekonflikte aus der Zeit der Blockkonfrontation, sie sind nicht nur höchst zahlreich, sondern auch höchst unterschiedlich und verlangen jeweils eigene unterschiedliche Herangehensweisen bei der Lösung.
Be it state failure, civil war, conflicts with religious overtones or conflicts arising from the consequences of the era of bloc confrontation, the array is not only very extensive but extremely diverse, and each matter demands a bespoke approach to finding a solution.
ParaCrawl v7.1

Aber die Linke in Europa befindet sich insgesamt ganz klar nicht in der Offensive, und die Ursachen reichen da zurück bis ans Ende der formalen Blockkonfrontation 1989/90 und den schwierigen Versuchen für demokratisch sozialistische Parteien, ein neues Profil in einer Welt zu bestimmen, die per neoliberalem Versprechen ein wenig libertärer geworden ist, nicht aber solidarischer und auch nicht friedlicher.
But all in all, and this is obvious, the left in Europe is not in the offensive and the causes for this date back to the end of the confrontation between blocs in 1989/90 and have to do with the difficult attempts of democratic and socialist parties to determine for themselves a new profile in a world which has become somewhat more libertarian through neoliberal promises, but by no means more solidaristic and peaceful.
ParaCrawl v7.1

Schon vor einem Jahr hatten sie geschrieben: "Nach dem Ende des Kalten Krieges änderte sich die Aufgabenstellung der deutschen Bundeswehr, die während der Blockkonfrontation als Verteidigungsarmee fungieren sollte" (Bolschewik, Januar 2006).
Already a year ago they had written: "After the end of the Cold War, there was a change in the duties of the German Bundeswehr, which was supposed to function as a defensive army during the bloc confrontation" (Bolschewik, January 2006).
ParaCrawl v7.1

In den langen Jahren der Blockkonfrontation haben wir an der riskantesten Bruchstelle der Weltpolitik gelebt, waren aber durch Bündnisse beschützt.
Throughout the long years of the Cold War we lived on the most precarious faultline in international politics, but we were protected by alliances.
ParaCrawl v7.1

Geopolitische und geostrategische Spaltungen Alteuropas brechen auf, die durch die Blockkonfrontation der Supermächte im Kalten Krieg eingefroren waren.
Geopolitical and geostrategic divisions within “Old Europe” that had been frozen by the bloc confrontation of the Cold War superpowers re-appear.
ParaCrawl v7.1