Translation of "Bloßer" in English
Wir
sollten
nicht
auf
Grundlage
bloßer
Mutmaßungen,
Gerüchte
oder
verschiedener
Lobby-Interessengruppen
handeln.
We
should
not
act
on
the
basis
of
mere
allegations,
rumours
or
various
interest
lobby
groups.
Europarl v8
Das
Parlament
fungierte
hier
erneut
als
bloßer
Resonanzboden
für
äußerst
extreme
Ansichten.
Once
again,
Parliament
has
acted
as
a
mere
sounding
board
for
the
most
extreme
agendas.
Europarl v8
Wir
werden
dann
nicht
mehr
ein
bloßer
Kommentator
sein.
We
will
stop
being
a
mere
commentator.
Europarl v8
Ein
bloßer
Traum,
den
ich
mit
diesem
spezifischen
Programm
verbinde?
A
dream
that
I
simply
want
to
tack
on
to
this
specific
programme?
Europarl v8
Dieses
Abkommen
stellte
sich
als
bloßer
Fetzen
Papier
heraus.
This
agreement
turned
out
to
be
a
mere
scrap
of
paper.
Europarl v8
Genau
das
wird
für
die
Ex-ante-Prävention
statt
bloßer
Interventionsmaßnahmen
gebraucht.
This
is
necessary
for
ex
ante
prevention
instead
of
only
intervention
measures.
Europarl v8
Er
tat
dies
aus
bloßer
Neugier.
He
did
it
simply
out
of
curiosity.
Tatoeba v2021-03-10
Im
Vergleich
zu
dir
bin
ich
in
diesem
Spiel
ein
bloßer
Anfänger.
Compared
to
you,
I'm
just
a
beginner
at
this
game.
Tatoeba v2021-03-10
Ich
fragte,
ob
es
ein
bloßer
nervöser
Eindruck
gewesen
–
eine
Täuschung?
I
asked
was
it
a
mere
nervous
impression--a
delusion?
Books v1
Ein
bloßer
unbegründeter
Verdacht
freilich
rechtfertigt
nicht
die
Aufnahme
in
die
Liste.
Of
course
mere
unfounded
suspicion
does
not
justify
inclusion
in
the
list.
TildeMODEL v2018
Aber
ich
kann
zwischen
bloßer
Passagierbeförderung
und
einer
Kreuzfahrt
unterscheiden.
But
I
do
know
the
difference
between
just
ferrying
passengers
and
running
a
cruise.
OpenSubtitles v2018
Wenn
wir
voneinander
lernen
wollen,
dann
reicht
ein
bloßer
Erfahrungsaustausch
nicht
aus.
If
we
want
to
learn
from
each
other,
simply
exchanging
experiences
is
not
enough.
TildeMODEL v2018
Aber
er
war
kein
bloßer
Einbrecher.
"But
the
truth
is,
he
wasn't
just
a
random
thief."
OpenSubtitles v2018
Es
war
kein
bloßer
Kampf,
Emmett.
It
wasn't
just
fighting,
Emmett.
OpenSubtitles v2018
Das
ist
mehr
als
ein
bloßer
Zufall.
This
is
more
than
mere
coincidence.
OpenSubtitles v2018
Das
ist
jetzt
kein
bloßer
Besuch
einer
Imkerei?
I
take
it
you're
suggesting
more
than
a
visit
to
an
apiary.
OpenSubtitles v2018
Es
kann
kein
bloßer
Zufall
sein,
dass
er
jetzt
entführt
wurde.
It
can't
be
a
mere
coincidence
he
was
taken
now.
OpenSubtitles v2018
Kein
bloßer
Mensch
kann
sich
dem
Feuer
aussetzen,
ohne
zu
verbrennen.
No
mere
human
can
stand
in
a
fire
and
not
be
consumed.
OpenSubtitles v2018