Translation of "Bloßer" in English

Wir sollten nicht auf Grundlage bloßer Mutmaßungen, Gerüchte oder verschiedener Lobby-Interessengruppen handeln.
We should not act on the basis of mere allegations, rumours or various interest lobby groups.
Europarl v8

Das Parlament fungierte hier erneut als bloßer Resonanzboden für äußerst extreme Ansichten.
Once again, Parliament has acted as a mere sounding board for the most extreme agendas.
Europarl v8

Wir werden dann nicht mehr ein bloßer Kommentator sein.
We will stop being a mere commentator.
Europarl v8

Ein bloßer Traum, den ich mit diesem spezifischen Programm verbinde?
A dream that I simply want to tack on to this specific programme?
Europarl v8

Dieses Abkommen stellte sich als bloßer Fetzen Papier heraus.
This agreement turned out to be a mere scrap of paper.
Europarl v8

Genau das wird für die Ex-ante-Prävention statt bloßer Interventionsmaßnahmen gebraucht.
This is necessary for ex ante prevention instead of only intervention measures.
Europarl v8

Er tat dies aus bloßer Neugier.
He did it simply out of curiosity.
Tatoeba v2021-03-10

Im Vergleich zu dir bin ich in diesem Spiel ein bloßer Anfänger.
Compared to you, I'm just a beginner at this game.
Tatoeba v2021-03-10

Ich fragte, ob es ein bloßer nervöser Eindruck gewesen – eine Täuschung?
I asked was it a mere nervous impression--a delusion?
Books v1

Ein bloßer unbegründeter Verdacht freilich rechtfertigt nicht die Aufnahme in die Liste.
Of course mere unfounded suspicion does not justify inclusion in the list.
TildeMODEL v2018

Aber ich kann zwischen bloßer Passagierbeförderung und einer Kreuzfahrt unterscheiden.
But I do know the difference between just ferrying passengers and running a cruise.
OpenSubtitles v2018

Wenn wir voneinander lernen wollen, dann reicht ein bloßer Erfahrungsaustausch nicht aus.
If we want to learn from each other, simply exchanging experiences is not enough.
TildeMODEL v2018

Aber er war kein bloßer Einbrecher.
"But the truth is, he wasn't just a random thief."
OpenSubtitles v2018

Es war kein bloßer Kampf, Emmett.
It wasn't just fighting, Emmett.
OpenSubtitles v2018

Das ist mehr als ein bloßer Zufall.
This is more than mere coincidence.
OpenSubtitles v2018

Das ist jetzt kein bloßer Besuch einer Imkerei?
I take it you're suggesting more than a visit to an apiary.
OpenSubtitles v2018

Es kann kein bloßer Zufall sein, dass er jetzt entführt wurde.
It can't be a mere coincidence he was taken now.
OpenSubtitles v2018

Kein bloßer Mensch kann sich dem Feuer aussetzen, ohne zu verbrennen.
No mere human can stand in a fire and not be consumed.
OpenSubtitles v2018