Translation of "Bildungsmangel" in English

Bildungsmangel war ihr Weg, die Macht zu kontrollieren.
Lack of education was their way to control power.
TED2013 v1.1

Kolumbien ist von hoher Kriminalität sowie Armut, Landflucht und Bildungsmangel gekennzeichnet.
Colombia is characterised by high levels of crime, poverty, rural exodus and lack of education.
ParaCrawl v7.1

Der Bildungsmangel betrifft in diesem Land vor allem Mädchen.
Girls are especially affected by the poor access to education in this country.
ParaCrawl v7.1

In den meisten Fällen ist dies auf den banalen Bildungsmangel zurückzuführen.
In most cases, this is due to the banal lack of education.
ParaCrawl v7.1

Verschärft wird dieser Umstand durch Alter sowie die Verbindung verschiedener Faktoren wie etwa Bildungsmangel und Behinderung.
This is exacerbated by age, and by combinations of factors like poor education and disability.
EUbookshop v2

Die meisten Äthiopierinnen leben in einem Teufelskreis aus Armut, Bildungsmangel und ungewollten Schwangerschaften.
Most Ethiopians live in a vicious circle of poverty, lack of education and unwanted pregnancies.
ParaCrawl v7.1

Dieser Bildungsmangel führt dazu, dass die Roma den untersten Rang auf dem Arbeitsmarkt einnehmen, und ist die Ursache für ihre hohe Arbeitslosenquote.
This lack of education puts the Roma on the very bottom rung in the labour market and is the cause of their high level of unemployment.
Europarl v8

Afrika, die Region mit der höchsten Konzentration an Menschen, die unterhalb der Armutsgrenze leben, an schlimmsten übertragbaren Krankheiten, an Kinder- und Müttersterblichkeit, an Bildungsmangel und fehlenden Gesundheitseinrichtungen, stellt die größte Herausforderung bei der Verwirklichung der Millennium-Entwicklungsziele dar.
Africa, the region which concentrates the highest number of people living below the poverty line, the worst kinds of transmissible diseases, infant and maternal mortality and a lack of education and health structures, represents the principal challenge to achieving the Millennium Development Goals.
Europarl v8

In den Beitrittsländern sehen sich die Roma ähnlichen oder sogar noch gravierenderen Problemen gegenüber als in vielen EU-Mitgliedstaaten: Soziale Ausgrenzung, Segregation und Marginalisierung führen zu Bildungsmangel, Langzeitarbeitslosigkeit, eingeschränktem Zugang zu Gesundheitsfürsorge, Wohnraum und grundlegenden Diensten sowie zu weit verbreiteter Armut.
Roma in enlargement countries face similar or even more serious problems than in many EU Member States: social exclusion, segregation and marginalisation leading to lack of education, chronic unemployment, limited access to healthcare, housing and essential services as well as widespread poverty.
TildeMODEL v2018

Die ungleiche Verteilung von Wohlstand, der Bildungsmangel, Diskri­minierung, schlechte Verwaltung, hohe Arbeitslosenraten, mangelnde Rechtsdurchset­zung, bewaffnete Konflikte und Korruption schaffen einen idealen Nährboden für Menschenhan­del.
Unbalanced distribution of wealth, lack of education, discrimination, poor governance, high rates of unemployment, poor enforcement system, armed conflicts and corruption create a favourable field for the trafficking of human beings.
TildeMODEL v2018

Die ungleiche Verteilung von Wohlstand, der Bildungsmangel, Diskri­minierung, schlechte Verwaltung, hohe Arbeitslosenraten, mangelnde Rechtsdurchset­zung, be­waffnete Konflikte und Korruption schaffen einen idealen Nährboden für Menschenhan­del.
Unbalanced distribution of wealth, lack of education, discrimination, poor governance, high rates of unemployment, poor enforcement system, armed conflicts and corruption create a favourable field for the trafficking of human beings.
TildeMODEL v2018

Das Problem muss jedoch von der Wurzel her angegangen werden, die in der Armut und dem Bildungsmangel liegt, so dass entsprechende rechtliche Regelungen und Maßnahmen unter Wahrung der Interessen der Kinder vollständig durch- und umgesetzt werden müssen.
But the root causes, poverty and lack of education, should be addressed and respective laws and policies must be fully enforced and implemented whilst protecting the best interests of children.
TildeMODEL v2018

Ein Mann, der nicht an eine Frau delegieren kann, der intelligente Mitarbeiter verachtet, weil sie ihm seinen Bildungsmangel vor Augen führen.
A man incapable of delegating a woman, despising his colleagues' intelligence because it reminds him his lack of education.
OpenSubtitles v2018

Die große Zahl von Arbeitsplätzen von dürftiger Qualität (die einen Bildungsmangel signalisiert) kann unter Umständen durch schlecht funktionierende Arbeitsmärkte bedingt sein, die die Arbeitnehmer davon abhalten, sich aus- und weiterzubilden, und es jungen Menschen nicht gestatten, durch den wiederholten Wechsel des Arbeitsplat zes vielseitige Berufserfahrungen zu sammeln.
The prevalence of poor quality jobs (signaling lack of education) may be the result of badly functioning labour markets that have discouraged people from going to school and prevented young people from obtaining a varied work experience through work mobility.
EUbookshop v2

Sämtliche Nationen, in denen Patriarchat und Gebietertum ungebrochen bestehen, zeichnen sich durch Massenarmut, Bildungsmangel und soziale Verwahrlosung aus.
All nations in which patriarchy and lordliness remain unbowed show mass poverty, lack of education and social blight.
ParaCrawl v7.1

Daher habe ich sie ermutigt, auf dieses, aber auch auf andere Unwetter zu reagieren – wie die Kriminalität, den Bildungsmangel und das Fehlen von Arbeitsplätzen und sicheren Unterkünften.
Thus, I encouraged them to counter this but also other onslaughts such as organized crime, and the lack of education, work and safe housing.
ParaCrawl v7.1

Hier durchbricht jemand den ewigen Kreislauf von Armut, Bildungsmangel und menschenfeindlicher Tradition und wirft ein Streiflicht auf die Zukunft einer ganzen Nation.
Here is someone who is breaking through the eternal cycle of poverty, lack of education and inhumane tradition, pointing the spotlight at the future of an entire nation.
ParaCrawl v7.1

Die meisten Streuner leben in der Innenstadt von Nassau und in Armenvierteln, wo Armut und Bildungsmangel die Ursachen sind, dass Leute sich nicht um ihre Tiere kümmern.
Most strays live in the center of Nassau and in the poor people's areas where poverty and lack of education are the reasons why people don't take care of their animals.
ParaCrawl v7.1

Tatsächlich befinden sich die Menschen im Klammergriff von Armut, Bildungsmangel und überlebter Tradition – wobei eines das andere bedingt.
In fact, the people are caught in a stranglehold of poverty, lack of education and age-old tradition – and each aspect influences the others.
ParaCrawl v7.1

Israel kann eben nur bestehen, wenn die arabischen Volksmassen von Tyrannen wie Mubarak unterdrückt werden und an Armut, Hunger und Bildungsmangel leiden.
Israel can only exist as long as the Arab masses are suppressed by tyrants such as Mubarak being kept in poverty, hunger and lack of education.
ParaCrawl v7.1