Translation of "Bildungshintergrund" in English

Ich habe gelernt, dass es nicht auf den beruflichen oder Bildungshintergrund ankommt.
I have learnt that what’s important isn’t your professional and educational background.
EUbookshop v2

Sie können den Bildungshintergrund und die Beschäftigungsgeschichte der Bewerber in chronologischer Reihenfolge überprüfen.
You can check applicants' educational background and employment history in chronological order.
CCAligned v1

Bildung: Der Bildungshintergrund wird vorgestellt Berufserfahrung, auch für mittlere Berufsgruppen.
Education: Educational background is presented before professional experience, even for mid-career professionals.
ParaCrawl v7.1

Joza Bayu ist ein Werbegestalter mit einem Bildungshintergrund in Kommunikationswissenschaften und Kinematographie.
Joza Bayu is an advertising creative with educational background in Communication Studies and Cinematography.
CCAligned v1

Die meisten Arbeitgeber suchen nach dem qualifiziertesten Kandidaten mit dem richtigen Bildungshintergrund.
Most employers are searching for the most qualified candidate with the right educational background.
ParaCrawl v7.1

Wie steht es um ihren Einkommensstatus, Bildungshintergrund, ihre Bedürfnisse und Wünsche?
What about their income status, educational backgrounds, needs and wants?
ParaCrawl v7.1

Damit reflektiert es die Zusammenhänge von Kulturnutzung und Bildungshintergrund.
This reflects the correlations between of the use of culture and educational background.
ParaCrawl v7.1

Ihr Bildungshintergrund liegt in der Sozialanthropologie und bildenden Kunst.
Her educational background lies in Social Anthropology and Visual Art.
ParaCrawl v7.1

So reicht ihr Bildungshintergrund von Schulen in Frankreich und Italien bis zu Ivy-League-Colleges in den USA.
Her educational background ranged from years abroad in France and Italy to the Ivy League colleges of the United States.
Wikipedia v1.0

Das Studium an der „Offenen Universität“ steht allen Bildungsinteressierten unabhängig von ihrem Bildungshintergrund offen.
Open University studies are open to all participants irrespective of their educational background.
EUbookshop v2

Neben dem Gender-Aspekt sind kulturelle Prägung, nationale Herkunft sowie Bildungshintergrund zentrale Kriterien unseres Diversity-Managements.
In addition to gender, cultural background, country of origin and educational background are key criteria of our diversity management.
ParaCrawl v7.1

Die HZB-Bescheinigung kann nicht erstellt werden, wenn Ihr Bildungshintergrund nicht zum Studium in Deutschland berechtigt.
The HZB certificate cannot be issued if your educational background does not qualify you to study in Germany.
ParaCrawl v7.1

Die Fakultät des Modeprogramms verfügt über eine einzigartige Kombination aus aktuellen Branchenerfahrungen und Bildungshintergrund.
The faculty in the fashion program all have a unique combination of current industry experience and educational backgrounds.
ParaCrawl v7.1

Die Befragten waren im Alter von 16 bis 24 Jahren und hatten unterschiedlichen Bildungshintergrund.
The young people were aged 16-24 and from different educational backgrounds.
ParaCrawl v7.1

Dennoch darf man die gesellschaftlich-kulturelle Komponente nicht außer acht lassen - z.B. auch den Bildungshintergrund.
Nevertheless, one should not ignore the socio-cultural component - eg the educational background.
ParaCrawl v7.1

Frauen mit unterschiedlichem Bildungshintergrund, unterschiedlicher sozioökonomischer Stellung, unterschiedlicher ethnischer und religiöser Herkunft sowie Frauen aus städtischer und ländlicher Umgebung erfahren Gewalt.
It is experienced by women from different educational backgrounds, socio-economic positions, ethnic groups and religions, and by women from both urban and rural environments.
Europarl v8

Ergänzend dazu will die EZB ab dem Jahr 2005 mit dem ECB Graduates » Programme speziell Studienabgänger mit einem breiten Bildungshintergrund ansprechen .
These measures will be complemented by the establishment of an ECB Graduates » Programme in 2005 aimed at recent graduates with a broad educational background .
ECB v1

Eine Schlüsselfrage in diesem Zusammenhang ist, inwieweit man bei der Evaluierung und Bewertung der Leistungen von Schulen das soziökonomische Profil und den Bildungshintergrund der Schüler berücksichtigen kann, so dass der Mehrwert der Schule besser herausgestellt werden kann.
A key question is the extent to which the evaluation and assessment of a school's performance can take into account the socio-economic and educational profile of pupils, thereby highlighting the school's added value.
TildeMODEL v2018

Im Rahmen der erforderlichen Fähigkeiten und Qualifikationen sollten börsennotierte Unter­nehmen zu einer Diversitätsstrategie mit folgenden Zielen ermutigt werden: vielschichtiger Bildungshintergrund, Erfahrungen, ausgewogene geografische Herkunft und Geschlechter­gleichgewicht - immer vorausgesetzt, dass die sonstigen Kriterien für die jeweilige Position erfüllt sind.
Within the framework of needed skills and competences, listed companies should be encouraged to have a diversity policy with objectives including diverse education, experience and geographical and gender balance if it meets other criteria for the relevant position.
TildeMODEL v2018

Insgesamt sind die wichtigsten Voraussetzungen für den Aufstieg zum Innovationsführer die Einführung eines ausgewogenen Innovationssystems, das angemessene Anteile öffentlicher und privater Investitionen kombiniert, effiziente Innovationspartnerschaften zwischen Unternehmen und Hochschulen sowie ein solider Bildungshintergrund und hervorragende Forschung.
Overall, the key driver of becoming an innovation leader is to adopt a balanced innovation system which combines an appropriate level of public and private investment, effective innovation partnerships among companies and with academia, as well as a strong educational basis and excellent research.
TildeMODEL v2018

Die Fähigkeit junger Menschen - besonders derjenigen aus Familien mit geringem Bildungshintergrund - zu fördern, ernsthaft über ihre Zukunft nachzudenken und realistische Vorstellungen über ihr Berufsleben zu entwickeln, und zwar bereits im Alter von 12 oder 13 Jahren, ist zur zentralen Aufgabe der Schule geworden.
Developing a capacity in the young person, especially in those from families with little educational background themselves, to think seriously about their future, and develop realistic ideas about their career, starting as early as age 12 or 13, has become central to the role of the school.
EUbookshop v2

Dieses Programm für Studentendarlehen trägt dem Bedarf ausgewählter Studenten und Graduierter Rechnung, und zwar unabhängig von sozialer Herkunft oder Bildungshintergrund.
This student loan scheme addresses the needs of eligible undergraduate and graduate students regardless of their social or educational background.
EUbookshop v2

Das Darlehen in Höhe von 100 Mio EUR an die Diákhitel Központ ermöglicht die finanzielle Unterstützung förderungswürdiger, graduierter und nicht graduierter Studierender unabhängig von ihrem sozialen oder Bildungshintergrund.
The EUR 100 million loan to Diákhitel Központ is providing financial aid to eligible undergraduate and graduate higher education students regardless of their social or educational background.
EUbookshop v2

Daherwerden Anstrengungen unternommen, jedem Einzelnen – unabhängig vom Bildungshintergrund und Wohnort – den Zugang zu IKT-Unter-richt sowie zu entsprechender Infrastruktur zuermöglichen.
This thinking is also influencingdevelopments in the curricula of both generaland vocational education and greater flexibilitybetween the two.
EUbookshop v2

Der Hauptpunkt dieser Vereinbarung ist, daß künftig der Bildungshintergrund von Arbeitslosen ausschlaggebend dafür sein soll, welche Maßnahmen ihnen angeboten werden.
The main point of this agreement is that in the future the educational background of the unenployed will determine which schemes they are offered.
EUbookshop v2