Translation of "Bildungshintergrund" in English
Ich
habe
gelernt,
dass
es
nicht
auf
den
beruflichen
oder
Bildungshintergrund
ankommt.
I
have
learnt
that
what’s
important
isn’t
your
professional
and
educational
background.
EUbookshop v2
Sie
können
den
Bildungshintergrund
und
die
Beschäftigungsgeschichte
der
Bewerber
in
chronologischer
Reihenfolge
überprüfen.
You
can
check
applicants'
educational
background
and
employment
history
in
chronological
order.
CCAligned v1
Bildung:
Der
Bildungshintergrund
wird
vorgestellt
Berufserfahrung,
auch
für
mittlere
Berufsgruppen.
Education:
Educational
background
is
presented
before
professional
experience,
even
for
mid-career
professionals.
ParaCrawl v7.1
Joza
Bayu
ist
ein
Werbegestalter
mit
einem
Bildungshintergrund
in
Kommunikationswissenschaften
und
Kinematographie.
Joza
Bayu
is
an
advertising
creative
with
educational
background
in
Communication
Studies
and
Cinematography.
CCAligned v1
Die
meisten
Arbeitgeber
suchen
nach
dem
qualifiziertesten
Kandidaten
mit
dem
richtigen
Bildungshintergrund.
Most
employers
are
searching
for
the
most
qualified
candidate
with
the
right
educational
background.
ParaCrawl v7.1
Wie
steht
es
um
ihren
Einkommensstatus,
Bildungshintergrund,
ihre
Bedürfnisse
und
Wünsche?
What
about
their
income
status,
educational
backgrounds,
needs
and
wants?
ParaCrawl v7.1
Damit
reflektiert
es
die
Zusammenhänge
von
Kulturnutzung
und
Bildungshintergrund.
This
reflects
the
correlations
between
of
the
use
of
culture
and
educational
background.
ParaCrawl v7.1
Ihr
Bildungshintergrund
liegt
in
der
Sozialanthropologie
und
bildenden
Kunst.
Her
educational
background
lies
in
Social
Anthropology
and
Visual
Art.
ParaCrawl v7.1
So
reicht
ihr
Bildungshintergrund
von
Schulen
in
Frankreich
und
Italien
bis
zu
Ivy-League-Colleges
in
den
USA.
Her
educational
background
ranged
from
years
abroad
in
France
and
Italy
to
the
Ivy
League
colleges
of
the
United
States.
Wikipedia v1.0
Das
Studium
an
der
„Offenen
Universität“
steht
allen
Bildungsinteressierten
unabhängig
von
ihrem
Bildungshintergrund
offen.
Open
University
studies
are
open
to
all
participants
irrespective
of
their
educational
background.
EUbookshop v2
Neben
dem
Gender-Aspekt
sind
kulturelle
Prägung,
nationale
Herkunft
sowie
Bildungshintergrund
zentrale
Kriterien
unseres
Diversity-Managements.
In
addition
to
gender,
cultural
background,
country
of
origin
and
educational
background
are
key
criteria
of
our
diversity
management.
ParaCrawl v7.1
Die
HZB-Bescheinigung
kann
nicht
erstellt
werden,
wenn
Ihr
Bildungshintergrund
nicht
zum
Studium
in
Deutschland
berechtigt.
The
HZB
certificate
cannot
be
issued
if
your
educational
background
does
not
qualify
you
to
study
in
Germany.
ParaCrawl v7.1
Die
Fakultät
des
Modeprogramms
verfügt
über
eine
einzigartige
Kombination
aus
aktuellen
Branchenerfahrungen
und
Bildungshintergrund.
The
faculty
in
the
fashion
program
all
have
a
unique
combination
of
current
industry
experience
and
educational
backgrounds.
ParaCrawl v7.1
Die
Befragten
waren
im
Alter
von
16
bis
24
Jahren
und
hatten
unterschiedlichen
Bildungshintergrund.
The
young
people
were
aged
16-24
and
from
different
educational
backgrounds.
ParaCrawl v7.1
Dennoch
darf
man
die
gesellschaftlich-kulturelle
Komponente
nicht
außer
acht
lassen
-
z.B.
auch
den
Bildungshintergrund.
Nevertheless,
one
should
not
ignore
the
socio-cultural
component
-
eg
the
educational
background.
ParaCrawl v7.1
Frauen
mit
unterschiedlichem
Bildungshintergrund,
unterschiedlicher
sozioökonomischer
Stellung,
unterschiedlicher
ethnischer
und
religiöser
Herkunft
sowie
Frauen
aus
städtischer
und
ländlicher
Umgebung
erfahren
Gewalt.
It
is
experienced
by
women
from
different
educational
backgrounds,
socio-economic
positions,
ethnic
groups
and
religions,
and
by
women
from
both
urban
and
rural
environments.
Europarl v8
Ergänzend
dazu
will
die
EZB
ab
dem
Jahr
2005
mit
dem
ECB
Graduates
»
Programme
speziell
Studienabgänger
mit
einem
breiten
Bildungshintergrund
ansprechen
.
These
measures
will
be
complemented
by
the
establishment
of
an
ECB
Graduates
»
Programme
in
2005
aimed
at
recent
graduates
with
a
broad
educational
background
.
ECB v1
Eine
Schlüsselfrage
in
diesem
Zusammenhang
ist,
inwieweit
man
bei
der
Evaluierung
und
Bewertung
der
Leistungen
von
Schulen
das
soziökonomische
Profil
und
den
Bildungshintergrund
der
Schüler
berücksichtigen
kann,
so
dass
der
Mehrwert
der
Schule
besser
herausgestellt
werden
kann.
A
key
question
is
the
extent
to
which
the
evaluation
and
assessment
of
a
school's
performance
can
take
into
account
the
socio-economic
and
educational
profile
of
pupils,
thereby
highlighting
the
school's
added
value.
TildeMODEL v2018
Im
Rahmen
der
erforderlichen
Fähigkeiten
und
Qualifikationen
sollten
börsennotierte
Unternehmen
zu
einer
Diversitätsstrategie
mit
folgenden
Zielen
ermutigt
werden:
vielschichtiger
Bildungshintergrund,
Erfahrungen,
ausgewogene
geografische
Herkunft
und
Geschlechtergleichgewicht
-
immer
vorausgesetzt,
dass
die
sonstigen
Kriterien
für
die
jeweilige
Position
erfüllt
sind.
Within
the
framework
of
needed
skills
and
competences,
listed
companies
should
be
encouraged
to
have
a
diversity
policy
with
objectives
including
diverse
education,
experience
and
geographical
and
gender
balance
if
it
meets
other
criteria
for
the
relevant
position.
TildeMODEL v2018
Insgesamt
sind
die
wichtigsten
Voraussetzungen
für
den
Aufstieg
zum
Innovationsführer
die
Einführung
eines
ausgewogenen
Innovationssystems,
das
angemessene
Anteile
öffentlicher
und
privater
Investitionen
kombiniert,
effiziente
Innovationspartnerschaften
zwischen
Unternehmen
und
Hochschulen
sowie
ein
solider
Bildungshintergrund
und
hervorragende
Forschung.
Overall,
the
key
driver
of
becoming
an
innovation
leader
is
to
adopt
a
balanced
innovation
system
which
combines
an
appropriate
level
of
public
and
private
investment,
effective
innovation
partnerships
among
companies
and
with
academia,
as
well
as
a
strong
educational
basis
and
excellent
research.
TildeMODEL v2018
Die
Fähigkeit
junger
Menschen
-
besonders
derjenigen
aus
Familien
mit
geringem
Bildungshintergrund
-
zu
fördern,
ernsthaft
über
ihre
Zukunft
nachzudenken
und
realistische
Vorstellungen
über
ihr
Berufsleben
zu
entwickeln,
und
zwar
bereits
im
Alter
von
12
oder
13
Jahren,
ist
zur
zentralen
Aufgabe
der
Schule
geworden.
Developing
a
capacity
in
the
young
person,
especially
in
those
from
families
with
little
educational
background
themselves,
to
think
seriously
about
their
future,
and
develop
realistic
ideas
about
their
career,
starting
as
early
as
age
12
or
13,
has
become
central
to
the
role
of
the
school.
EUbookshop v2
Dieses
Programm
für
Studentendarlehen
trägt
dem
Bedarf
ausgewählter
Studenten
und
Graduierter
Rechnung,
und
zwar
unabhängig
von
sozialer
Herkunft
oder
Bildungshintergrund.
This
student
loan
scheme
addresses
the
needs
of
eligible
undergraduate
and
graduate
students
regardless
of
their
social
or
educational
background.
EUbookshop v2
Das
Darlehen
in
Höhe
von
100
Mio
EUR
an
die
Diákhitel
Központ
ermöglicht
die
finanzielle
Unterstützung
förderungswürdiger,
graduierter
und
nicht
graduierter
Studierender
unabhängig
von
ihrem
sozialen
oder
Bildungshintergrund.
The
EUR
100
million
loan
to
Diákhitel
Központ
is
providing
financial
aid
to
eligible
undergraduate
and
graduate
higher
education
students
regardless
of
their
social
or
educational
background.
EUbookshop v2
Daherwerden
Anstrengungen
unternommen,
jedem
Einzelnen
–
unabhängig
vom
Bildungshintergrund
und
Wohnort
–
den
Zugang
zu
IKT-Unter-richt
sowie
zu
entsprechender
Infrastruktur
zuermöglichen.
This
thinking
is
also
influencingdevelopments
in
the
curricula
of
both
generaland
vocational
education
and
greater
flexibilitybetween
the
two.
EUbookshop v2
Der
Hauptpunkt
dieser
Vereinbarung
ist,
daß
künftig
der
Bildungshintergrund
von
Arbeitslosen
ausschlaggebend
dafür
sein
soll,
welche
Maßnahmen
ihnen
angeboten
werden.
The
main
point
of
this
agreement
is
that
in
the
future
the
educational
background
of
the
unenployed
will
determine
which
schemes
they
are
offered.
EUbookshop v2