Translation of "Bewusstmachung" in English

Überdies verstärkt es die Bewusstmachung der europäischen Dimension ihrer Funktion.
They also raise consciousness about the European dimension of their work.
TildeMODEL v2018

Die Projektreihe setzt sich mit der Bewusstmachung postkolonialer Strukturen auseinander.
The project series seeks to make post-colonial structures apparent.
ParaCrawl v7.1

Die Bewusstmachung des breiteren Tätigkeitsumfelds des Unternehmens ist ein wichtiges Element unseres Firmenprofils.
An awareness of the company’sbroader surroundings is an important component of afirm’sprofile.
ParaCrawl v7.1

Ordnung herstellen ist für mich ein Prozess der Bewusstmachung und Entscheidung.
Creating order means for me a process of awareness and decision making.
ParaCrawl v7.1

Es ist eine Frage der Bewusstmachung.
It is a matter of bringing things to awareness.
ParaCrawl v7.1

Ein Paradeprojekt ist für die Bürger sichtbar und kann einen wichtigen Beitrag zur Bewusstmachung leisten.
A flagship project is visible to the citizens and can play a key role in public awareness.
Europarl v8

Die Bewusstmachung der Mächtigkeit dieser Methode im Software Engineering stellt eher eine Evolution dar.
The awareness of the power of this method in software engineering is more of an evolution.
ParaCrawl v7.1

Der Fokus liegt auf der Bewusstmachung für die speziellen Bedingungen, wie Inklusion gesellschaftlich gelingen kann.
Focus is placed on bringing about consciousness of the special conditions, such as the fact that inclusion can socially succeed.
ParaCrawl v7.1

Die Bewusstmachung und Verarbeitung dieser angenommenen Glaubens- und Verhaltensmuster ist ein Ziel des psychotherapeutischen Ansatzes.
To bring these adopted belief - and behavioral patterns into consciousness and to process them is one aim of the psychotherapeutic attempt.
ParaCrawl v7.1

Ein Teil der Lösung eines Problems ist die Bewusstmachung dieses Problems und es ist höchste Zeit, dass wir anerkennen, dass einige europäische Regionen - wie meine - auch von überhandnehmender Entwaldung betroffen sind.
Part of solving a problem is also creating awareness about the problem, and it is high time we acknowledged that some European regions - like mine - are also confronted with rampant deforestation.
Europarl v8

Wie einige von Ihnen - unter anderen die Herren Chichester und Beysen - sagten, ist die Erziehung und Bewusstmachung der Menschen in Bezug auf die Notwendigkeit größtmöglicher Sparsamkeit bei der Verwendung der Energie ein entscheidender Faktor, denn selbst wenn wir sie bezahlen können, gibt es Kosten über den Preis der eigentlichen Energie hinaus, die wir niemals vergessen dürfen.
As some of you have said - Mr Chichester and Mr Beysen, amongst others - the key is education and making people aware of how we must be really careful in using energy, because even though we may be able to pay for it there are certain costs beyond the price of the energy itself that we must never lose sight of.
Europarl v8

Wenn sich junge Menschen aus scheinbar geringfügigem Anlass umbringen - wie dies im Westen geschieht - oder ihren eigenen Körper als tödliche Waffe gegen andere unschuldige Menschen einsetzen - wie wir es im Nahen Osten erleben -, dann müssen wir uns fragen, wo die Ursachen für eine derartige Verzerrung der Wertvorstellungen liegen und was wir im Bereich der Bildung, verstanden auch als menschlicher Reifeprozess und Bewusstmachung der Würde der Person, tun können, um solche abartige Verhaltensweisen zu verhindern.
When young people are committing suicide for what appears to be no reason at all - as happens in the West - or when they use their bodies as instruments of death to kill defenceless people - as happens in the Middle East - we must look closely at the causes of this distortion of values and at what we can do in terms of training, understood, not least, to mean fostering human development and an awareness of the dignity of the individual, in order to prevent such unusual behaviour.
Europarl v8

Das führte zur Herausbildung einer europäischen Identität, zu einer Bewusstmachung europäischer Werte und eines Europas von Universitäten, Kathedralen, hervorragender Künstler und Handwerker.
This led to the emergence of a European identity, an awareness of European values and a Europe of universities, cathedrals and superb artists and craftsmen.
Europarl v8

Deshalb bin ich der Meinung, dass die Europäische Union ihre Tätigkeit in diesem Bereich der familiären Betreuung und der Bewusstmachung dieses Problems ausdehnen muss.
I therefore believe that the European Union must broaden its action and deal also with this area of family assistance and of awareness-raising.
Europarl v8

Das Programm Daphne hat die Verhütung und Bekämpfung aller Formen von Gewalt gegen Kinder, Jugendliche und Frauen im Rahmen eines interdisziplinären Konzepts zum Ziel und trägt zu einer stärkeren Bewusstmachung dieses sehr ernsten Problems in der Europäischen Union bei, das sich leider durch die gesamte Gesellschaft zieht.
The Daphne programme is aimed at preventing and combating all forms of violence against children, young people and women within the framework of a multidisciplinary approach and has contributed to creating greater awareness in the European Union of this extremely serious problem which regrettably affects the whole of society.
Europarl v8

Allerdings ist zu beachten, dass hier auch Faktoren eine Rolle gespielt haben können, die wenig mit dem eigentlichen Verwaltungsaufwand zu tun haben (z. B. unterschiedliche Konjunkturzyklen in den Mitgliedstaaten, die Gewichtung des Verwaltungsaufwands im Vergleich zu anderen Hemmnissen sowie die Bewusstmachung des Themas und unternehmenspolitische Debatten in den Mitgliedstaaten).
It should be noted that these figures may be influenced by factors that have little to do with the actual administrative burdens (such as differences in business cycles across Member States, the relative importance of administrative burdens compared to other constrains and awareness and business policy debates in Member States).
TildeMODEL v2018

Die Kam­pagne "Nachhaltige Energie für Europa" zielt nicht in ausreichendem Maße auf eine stärkere Bewusstmachung ab und bleibt hinsichtlich ihrer Mittel beschränkt.
The "Sustainable Energy Europe" campaign lacks the focus necessary to raise awareness and has limited resources.
TildeMODEL v2018

Die Kommission könnte zusammen mit Beteiligten, die in diesem Bereich bereits tätig sind, eine europäische Kampagne zur Bewusstmachung ihrer Aktivitäten in Bezug auf die nachhaltige Mobilität in der Stadt organisieren.
The Commission could organise a European public awareness campaign on its activities regarding sustainable urban mobility, together with stakeholders already active in this field.
TildeMODEL v2018

Medienkompetenz umfasst Fähigkeiten wie den Zugang zu den Inhalten, die Analyse und Bewertung der auf uns eindringenden Bilder, Töne und Botschaften, aber auch deren Bewusstmachung, wenn wir unsere Entscheidungen treffen.
Those skills, the ability to access, analyse and evaluate the power of images, sounds and messages and to be aware of this when making choices, sum up media literacy.
TildeMODEL v2018

Die anderen vorgeschlagenen Maßnahmen in diesem Sektor fallen in die Kategorie Bewusstmachung des Themas und Austausch vorbildlicher Praktiken.
The other actions proposed in this section fall into the category of raising awareness and exchanging good practice.
TildeMODEL v2018