Translation of "Bewiesenermaßen" in English

Feigen steigern außerdem bewiesenermaßen die sexuelle Ausdauer und die Fruchtbarkeit.
Figs have also been shown to increase sexual stamina and boost fertility.
ParaCrawl v7.1

Sie sind auch bewiesenermaßen eine der besten Quellen von Antioxidantien.
They’re also proven to be one of the best sources of antioxidants.
ParaCrawl v7.1

Es ist eine gut getestete Methode und bewiesenermaßen gegen Wahlunregelmäßigkeiten immun.
It's a well tested method and has proven to be resistant to voting anomalies.
ParaCrawl v7.1

Curcumin hat bewiesenermaßen kräftig bremsende Auswirkungen auf das Aktivieren des NF-kappaB im Körper.
Curcumin has been shown to have powerful inhibitory effects on the activation of NF-kappaB in the body.
ParaCrawl v7.1

Ich habe bewiesenermaßen eine Erfolgsquote von 95%.
I've proved 95% succession rate.
ParaCrawl v7.1

Joghurt enthält nämlich Probiotika, die bewiesenermaßen beim Verdauungsprozess helfen und Verstopfungen reduzieren.
That’s because yogurt contains probiotics, which have been shown to help in the digestive process and reduce constipation.
ParaCrawl v7.1

Das kann passieren, und viele Leute können bewiesenermaßen Gesichter in diesen Kugeln sehen.
That can happen and many people, it is proven, can actually see faces with inside of these orbs.
ParaCrawl v7.1

Beim Tier sollen Fluorchinolone nur noch eingesetzt werden, wenn Alternativen bewiesenermaßen nicht zur Verfügung stehen.
In animals fluoroquinolones should only be used when there are no proven alternatives.
ParaCrawl v7.1

In meinen Augen liegt neben der Ausbildung eine wichtige Möglichkeit in der gezielten Reduzierung der Abgabenlasten in den Bereichen, die bewiesenermaßen Arbeitsplätze schaffen.
As I see it, alongside training one important option is a targeted reduction in charges in areas which have been shown to create jobs.
Europarl v8

Und der ausschweifende Gebrauch von Antibiotika, insbesondere bei Kindern, wird bewiesenermaßen wieder mit Risikofaktoren verbunden, für Fettsucht, für Autoimmunerkrankungen, für eine Vielfalt an Problemen, die wahrscheinlich der Störung der mikrobiellen Gemeinschaft zuzuschreiben sind.
And excessive use of antibiotics, in particular in children, has been shown to be associated with, again, risk factors for obesity, for autoimmune diseases, for a variety of problems that are probably due to disruption of the microbial community.
TED2020 v1

Die Transparenz der Qualifikationen und Kompetenzen ist ein Bereich, in dem durch die europäische Zusammenarbeit bewiesenermaßen beträchtliche Fortschritte erzielt wurden.
Transparency of qualifications and competences has proven to be a rich area for progress through European co-operation.
TildeMODEL v2018

Das ist bewiesenermaßen wirklich gut gegen Verstopfungen, aber es gibt eine geringe Chance, dass deine Tränen wie Säure brennen, also wenn du es nimmst... fröhliche Gedanken.
This is proving really good for congestion, but there's a slight chance it can make your tears burn like acid, so if you take it-- happy thoughts.
OpenSubtitles v2018

Die Mammographie ist nicht perfekt, aber sie ist bisher das einzige, das bewiesenermaßen die Sterblichkeitsrate durch Brustkrebserkrankungen senkt.
Mammography isn't perfect, but it's the only test that's been proven to reduce mortality from breast cancer.
TED2013 v1.1

Und damit du's weißt, Rotwein besitzt eine chemische Substanz, Resveratrol, die bewiesenermaßen ein Menschenleben wesentlich verlängert.
And FYI, red wine has a chemical called resveratrol in it, which has been proven to significantly extend human lifespan.
OpenSubtitles v2018