Translation of "Bewertungstag" in English

Zeichnungen sind monatlich zum jeweiligen Bewertungstag möglich.
Subscriptions are possible monthly on the respective valuation date.
CCAligned v1

Der Wert einer marktfähigen Sicherheit wird anhand des repräsentativsten Kurses am Geschäftstag vor dem Bewertungstag errechnet.
The value of a marketable asset is calculated on the basis of the most representative price on the business day preceding the valuation date.
DGT v2019

Der Wert einer marktfähigen Sicherheit wird anhand des repräsentativsten Kurses am Geschäftstag vor dem Bewertungstag errechnet .
The value of a marketable asset is calculated on the basis of the most representative price on the business day preceding the valuation date .
ECB v1

Die derzeit bei der CNAV geltende Methode ist der Vergleich des Verhältnisses zwischen dem aktuellen wahrscheinlichen Wert der bereits erworbenen Ansprüche und den Beitragsgrenzen für ein Jahr zum Bewertungstag, angepasst durch das Durchschnittsalter der Beitragszahler des integrierten Systems und des Aufnahmesystems.
The methodology currently used by the CNAV scheme involves comparing, at the evaluation date, the ratio between the likely present value of the rights already acquired and the contributive capacity over a year, modulated by the average age of the contributors, for the transferor scheme and the transferee scheme.
DGT v2019

Die Sicherheiten werden dann am nächsten Bewertungstag mit null bewertet , und es kann ein Margenausgleich vorgenommen werden ( siehe auch Anhang 6 ) .
The assets are valued at zero on the next valuation date and a margin call may be triggered ( see also Annex 6 ) .
ECB v1

Liegt für eine bestimmte Sicherheit am Geschäftstag vor dem Bewertungstag kein repräsentativer Kurs vor , wird der letztverfügbare Kurs herangezogen .
In the absence of a representative price for a particular asset on the business day preceding the valuation date , the last trading price is used .
ECB v1

Liegt für eine bestimmte Sicherheit am Ge ­ schäftstag vor dem Bewertungstag kein repräsentativer Kurs vor , wird der letztverfügbare Kurs herangezogen .
In the absence of a representative price for a particular asset on the business day preceding the valuation date , the last trading price is used .
ECB v1

Die Sicherheiten werden dann am nächsten Bewertungstag mit null bewertet , und ein Margenausgleich kann vorgenommen werden ( siehe Anhang 6 ) .
The assets are valued at zero at the next valuation date and a margin call may be triggered ( see Annex 6 ) .
ECB v1

Die Sicherheiten werden dann am nächsten Bewertungstag mit null bewertet, und es kann ein Margenausgleich vorgenommen werden (siehe auch Anhang 6).
The assets are valued at zero on the next valuation date and a margin call may be triggered (see also Annex 6).
DGT v2019

Liegt für eine bestimmte Sicherheit am Geschäftstag vor dem Bewertungstag kein repräsentativer Kurs vor, legt das Eurosystem einen theoretischen Kurs fest.“
In the absence of a representative price for a particular asset on the business day preceding the valuation date, the Eurosystem defines a theoretical price.’;
DGT v2019

Liegt für eine bestimmte Sicherheit am Geschäftstag vor dem Bewertungstag kein repräsentativer Kurs vor, wird der letztverfügbare Kurs herangezogen.
In the absence of a representative price for a particular asset on the business day preceding the valuation date, the last trading price is used.
DGT v2019

Die Sicherheiten werden dann am nächsten Bewertungstag mit null bewertet, und es kann ein Margenausgleich vorgenommen werden (siehe auch Anlage 6).
The assets are valued at zero on the next valuation date and a margin call may be triggered (see also Appendix 6).
DGT v2019

Das Verfahren des Bewertungstag in rechtswidriger Enteignung zu bestimmen, ist selten für in Anlageinstrumenten ausdrücklich, die stattdessen auf Entschädigung konzentrieren für rechtmäßige Enteignungen.
The method to determine the valuation date in cases of unlawful expropriation is rarely provided for in investment instruments explicitly, which instead focus on compensation for lawful expropriations.
ParaCrawl v7.1

Der Bewertungstag eines enteigneten Investition ist ein entscheidender Faktor in der Höhe der Entschädigung der Beurteilung in Investor-Staat-Schiedsverfahren bezahlt werden, da der Wert der Anlagen kann sich im Laufe der Zeit ändern.
The valuation date of an expropriated investment represents a crucial factor in assessing the amount of compensation to be paid in investor-State arbitrations, as the value of investments may change dramatically over the course of time.
ParaCrawl v7.1

Die Kläger ursprüngliche Forderung war, dass der Bewertungstag der höchste entweder sein sollte 2007 Datum oder das Datum der Auszeichnung.
The Claimants’ original claim was that the valuation date should be the highest of either the 2007 date or the date of the award.
ParaCrawl v7.1

Im Falle einer Enteignung einer Investition, die Bestimmung der Bewertungstag der enteigneten Anlagen hängt auch von der Art der Enteignung selbst.
In case of expropriation of an investment, the determination of the valuation date of expropriated investments also depends on the nature of the expropriation itself.
ParaCrawl v7.1

Das Gericht stellte fest,, jedoch, dass die entsprechenden Bewertungstag sollte entweder Dezember 2004 oder das Datum der Auszeichnung (die er als sein 30 Juni 2014 für die Zwecke der Berechnung dieses Anteils) (Schlusspreis, für.
The Tribunal found, however, that the appropriate valuation date should either be December 2004 or the date of the award (which it deemed to be 30 June 2014 for purposes of its calculation) (Final Award, para.
ParaCrawl v7.1

Ist der Index gesunken (Wertentwicklung zwischen anfänglichem und finalem Bewertungstag) oder beträgt die Wertentwicklung null Prozent, greift die Kapitalsicherheit und die RÃ1?4ckzahlung erfolgt zum Nennbetrag von 1.000 Euro pro Anleihe.
If the index has decreased (performance between initial and final valuation dates) or if the performance is zero percent, capital security takes effect and repayment is made at the nominal value of EUR 1,000 per bond.
ParaCrawl v7.1

In Bezug auf rechtmäßige Enteignungen (Staaten haben das Recht, ausländische Investitionen nach internationalem Recht zu enteignen, so lange, wie die schnelle, angemessene und wirksame Entschädigung wird bezahlt), die meisten bilateralen Investitionsabkommen („Bits“) den Bewertungstag als zum Zeitpunkt der Enteignung definieren[2] oder in dem Moment unmittelbar vor der Enteignung.
Regarding lawful expropriations (States do have the right to expropriate foreign investments under international law, as long as prompt, adequate and effective compensation is paid), most bilateral investment treaties (“BITs”) define the valuation date as the moment of expropriation[2] or the moment immediately before expropriation.
ParaCrawl v7.1