Translation of "Beweispflicht" in English

Änderungsantrag 35 schreibt die Regelung der Beweispflicht zwingend vor.
Amendment No 35 makes the rules on burden of proof mandatory.
Europarl v8

Ich denke, er war es, aber es gibt eine Beweispflicht.
I think he did it. But there is a burden of proof here.
OpenSubtitles v2018

Insofern hat die luxemburgische Regierung ihrer prozessualen Darlegungs- und Beweispflicht nicht genügt.
To that extent, the Luxembourg Government has failed in procedural terms to discharge its burden of proof.
EUbookshop v2

Die Börsenaufsichtsbehörde sieht keinen Grund und deren Beweispflicht ist geringer.
The SEC decided they had no case and their burden of proof is lower.
OpenSubtitles v2018

Die Beweispflicht ist bei uns, nicht wahr?
The onus is really on us, isn't it?
QED v2.0a

Der Käufer hat eine diesbezügliche Beweispflicht.
In this respect, the buyer is obliged to provide proof.
ParaCrawl v7.1

Dies dient ausschließlich der gesetzlichen Beweispflicht.
This exclusively serves the legal burden of proof.
ParaCrawl v7.1

Die Anmelder hatten jedoch keine Beweise vorgelegt, um ihrer Beweispflicht nachzukommen.
However, no evidence had been adduced by the applicants to discharge their burden of proof.
ParaCrawl v7.1

Es ist nicht klar, was mit "die Umkehr der Beweispflicht" gemeint ist.
It is not clear what is meant by "reverse the burden of proof".
TildeMODEL v2018

Ich dachte, in New Orleans gelte die gleiche Beweispflicht wie im Rest der Kolonien.
I thought New Orleans had the same burden of proof as the rest of the colonies.
OpenSubtitles v2018

Die Verantwortung sowie die Beweispflicht für die ordnungsgemäße und rechtzeitige Ausübung des Widerrufsrechts liegen beim Verbraucher.
The risk and the burden of proof for exercising the right of withdrawal correctly and in time rest upon the consumer.
ParaCrawl v7.1

Sonstiges berechtigtes Interesse in diesem Sinne ist beispielsweise eine Beweispflicht in einem Verfahren nach dem Gleichbehandlungsgesetz.
Other legitimate interest in this sense is, for example, a burden of proof in proceedings under the Equal Treatment Act.
ParaCrawl v7.1

Sonstiges berechtigtes Interesse in diesem Sinne ist beispielsweise eine Beweispflicht in einem Verfahren nach dem AGG.
Other legitimate interest in this sense would be, for example, a burden of proof in legal proceedings under the AGG.
ParaCrawl v7.1

Auf diese Weise wird die Beweispflicht umgekehrt und die Risikobeurteilung richtet sich auf die Anwendungsbereiche, für welche die Unternehmen eine Zulassung beantragt haben.
In this way, the burden of proof will be redistributed, and the risk assessment will be focused on those areas of use for which the companies have sought authorisation.
Europarl v8

Und hier im Vereinigten Königreich gibt es ebenfalls Bedenken über ein Gesetz, das Digitaler Wirtschafts Akt genannt wird, das mehr Beweispflicht auf private Zwischenhändler abwälzt, um Bürgerverhalten zu überwachen.
And here in the United Kingdom there's also concern over a law called the Digital Economy Act that's placing more onus on private intermediaries to police citizen behavior.
TED2020 v1

Bestehen Zweifel, ob ein Investor eine Investition unmittelbar oder mittelbar kontrolliert, so obliegt dem Investor, der sich auf eine solche Kontrolle beruft, die Beweispflicht für das Vorhandensein der Kontrolle.
Where there is doubt as to whether an investor controls, directly or indirectly, an investment, an investor claiming such control has the burden of proof that such control exists.
JRC-Acquis v3.0

Die Gefahr ist tatsächlich diese Umkehrung der Beweispflicht, bei der wir auf einmal alle wie Diebe behandelt werden, sobald wir die Freiheit haben, etwas zu kreieren, zu produzieren, oder zu teilen.
The threat, in fact, is this inversion of the burden of proof, where we suddenly are all treated like thieves at every moment we're given the freedom to create, to produce or to share.
TED2013 v1.1

Bezüglich der Anforderungen an die Beweispflicht wird im Urteil des EuGH betont, dass es bei der im Fusionskontrollrecht notwendigen Untersuchung der voraussichtlichen Entwicklung darum geht, Ereignisse vorherzusehen, die künftig mit mehr oder weniger großer Wahrscheinlichkeit eintreten werden, und dass eine solche Untersuchung erfordert, sich die verschiedenen Ursache-Wirkungs-Ketten vor Augen zu führen und von denjenigen mit der größten Wahrscheinlichkeit auszugehen.
As regards the standard of proof required, the ECJ’s judgment underlines that the prospective analysis of the kind necessary in merger control involves a prediction of events which are more or less likely to occur in future and that such an analysis makes it necessary to envisage various chains of cause and effect with a view to ascertaining which of them is the most likely.
TildeMODEL v2018

Darüber hinaus hält es der EWSA weder für notwendig noch für wünschenswert, dass die Anforderungen an die Beweispflicht herabge­setzt werden.
Furthermore, the EESC does not consider it necessary, or desirable, to reduce the standard of proof required.
TildeMODEL v2018