Translation of "Betriebsarbeit" in English

Unter deren Einfluss gab er 1974 sein Promotionsvorhaben auf, um sich stattdessen der „revolutionären Betriebsarbeit“ zu widmen und ab 1976 die Kommunistische Volkszeitung des KBW zu redigieren.
Under the influence of his party he gave up his 1974 doctoral dissertation, preferring instead to devote himself to the "revolutionary factory work" and from 1976 to edit the Communist People's Daily of KBW.
Wikipedia v1.0

Bereichen, in denen die Vertragsbedingungen der in Heimarbeit Beschäftig ten auch unter Berücksichtigung der Eigenart der Heimarbeit noch nicht in ausreichendem Maße den tariflichen Arbeitsbedingungen für gleiche oder gleichwertige Betriebsarbeit angepaßt waren.
Remuneration and other Labour conditions for home workers were improved by means of binding stipulations - generally speaking to the same extent as workers in firms but in some areas to a greater extent, particularly those areas where conditions applying to home workers, even taking into account the specific nature of home working, had not been brought sufficiently into line with the conditions agreed by collec tive agreements and applying to the same work or work of the same value performed in firms.
EUbookshop v2

In der Betriebsarbeit muss man vermeiden, Organisationen, die im Widerspruch zur Losung des Wiederaufbaus der Gewerkschaften geraten könnten, ins Leben zu rufen.
In its work in the factories, it will avoid creating organs if they tend to undermine this rebuilding of the trade unions.
ParaCrawl v7.1

Im Rahmen der Ausbildung sollten in den Werkstätten alle möglichen Formen sozialer Versammlung experimentell erprobt werden: „Sitzung, Bankett, Tribunal, Versammlung, Meeting, Zuschauerraum, sportliche Veranstaltungen und Wettkämpfe, Klubabende, Foyers, öffentliche Kantinen, öffentliche Feste, Umzüge, Karneval, Beerdigungen, Paraden, Demonstrationen, fliegende Versammlungen, Betriebsarbeit, Wahlkampagnen, usw., usf.“[12].
All possible forms of social assembly were to be experimentally tested in the workshops in the course of training: “Conference, banquet, tribunal, assembly, meeting, audience space, sport events and competitions, club evenings, foyers, public cantines, mass celebrations, processions, carnival, funerals, parades, demonstrations, flying assemblies, company work, election campaigns, etc. etc.”[11] It almost seems as though Tretyakov seized a long sought opportunity almost a decade later with his work in the kolkhoz to try out the same work on the forms of organization that he had conducted in the meanwhile closed laboratory of the Proletkult, but now decidedly outside the realm of art institutions.
ParaCrawl v7.1

In der Betriebsarbeit muss darauf geachtet werden, keine Organe zu bilden, die die Wirksamkeit dieser Losung der Reorganisierung torpedieren könnten.
In its work in the factories, it will avoid creating organs if they tend to undermine this rebuilding of the trade unions.
ParaCrawl v7.1

Abgesehen von den Betriebsarbeit leistenden Linken und der HausbesetzerInnenbewegung waren die Beziehungen zur Mehrheitsgesellschaft von Rassismus geprägt, angesichts ihrer Wohnsituation hatte man allenfalls Mitleid mit den „armen Gastarbeitern“.
Apart from the work of the left-wingers and the squatters’ movement, relations with German society were marked by racism. In light of their housing situation, the “poor guest workers” were pitied at best.
ParaCrawl v7.1

Im Rahmen der Ausbildung sollten in den Werkstätten alle möglichen Formen sozialer Versammlung experimentell erprobt werden: Sitzung, Bankett, Tribunal, Versammlung, Meeting, Zuschauerraum, sportliche Veranstaltungen und Wettkämpfe, Klubabende, Foyers, öffentliche Kantinen, öffentliche Feste, Umzüge, Karneval, Beerdigungen, Paraden, Demonstrationen, fliegende Versammlungen, Betriebsarbeit, Wahlkampagnen, usw., usf.“[12].
All possible forms of social assembly were to be experimentally tested in the workshops in the course of training: “Conference, banquet, tribunal, assembly, meeting, audience space, sport events and competitions, club evenings, foyers, public cantines, mass celebrations, processions, carnival, funerals, parades, demonstrations, flying assemblies, company work, election campaigns, etc. etc.[11] It almost seems as though Tretyakov seized a long sought opportunity almost a decade later with his work in the kolkhoz to try out the same work on the forms of organization that he had conducted in the meanwhile closed laboratory of the Proletkult, but now decidedly outside the realm of art institutions.
ParaCrawl v7.1

In Frankreich widmete sich der PCI der Betriebsarbeit, wobei er jahrelang eine enge Arbeitsteilung mit der opportunistischen Voix Ouvrière pflegte, die erst 1966 durch den Konflikt auf dem Dritten Weltkongress des Internationalen Komitees beendet wurde.
In France, the PCI dedicated itself to work inside the factories, where it maintained a cosy division of labour with the opportunist Voix Ouvrière for many years. This came to an end only in 1966, following the conflict at the Third World Congress of the International Committee.
ParaCrawl v7.1

Gerade hier ist ein unversöhnlicher Kampf gegen den Opportunismus auch in den eigenen Reihen zu führen, sowohl gegen den Gewerkschaftslegalismus, gegen sektiererische Verweigerung der legalen Arbeit in den Gewerkschaften, aber auch gegen die versöhnlerisch/zentristischen Schwankungen zwischen beiden Positionen bzw. deren eklektizistische Vermischung auf Kosten einer klaren marxistisch-leninistischen Linie der Verbindung legaler und illegaler Gewerkschafts- und Betriebsarbeit der kommunistischen Partei.
It is precisely here that an irreconcilable struggle against opportunism must be waged in its own ranks, both against trade union legalism, against sectarian refusal of legal work in the trade unions, but also against the concilatorist/centrist fluctuations between the two positions or their eclectic mixture at the expense a clear, Marxist-Leninist line linking the communist party's legal and illegal trade union and operational work.
ParaCrawl v7.1