Translation of "Betriebsarbeit" in English
Unter
deren
Einfluss
gab
er
1974
sein
Promotionsvorhaben
auf,
um
sich
stattdessen
der
„revolutionären
Betriebsarbeit“
zu
widmen
und
ab
1976
die
Kommunistische
Volkszeitung
des
KBW
zu
redigieren.
Under
the
influence
of
his
party
he
gave
up
his
1974
doctoral
dissertation,
preferring
instead
to
devote
himself
to
the
"revolutionary
factory
work"
and
from
1976
to
edit
the
Communist
People's
Daily
of
KBW.
Wikipedia v1.0
Bereichen,
in
denen
die
Vertragsbedingungen
der
in
Heimarbeit
Beschäftig
ten
auch
unter
Berücksichtigung
der
Eigenart
der
Heimarbeit
noch
nicht
in
ausreichendem
Maße
den
tariflichen
Arbeitsbedingungen
für
gleiche
oder
gleichwertige
Betriebsarbeit
angepaßt
waren.
Remuneration
and
other
Labour
conditions
for
home
workers
were
improved
by
means
of
binding
stipulations
-
generally
speaking
to
the
same
extent
as
workers
in
firms
but
in
some
areas
to
a
greater
extent,
particularly
those
areas
where
conditions
applying
to
home
workers,
even
taking
into
account
the
specific
nature
of
home
working,
had
not
been
brought
sufficiently
into
line
with
the
conditions
agreed
by
collec
tive
agreements
and
applying
to
the
same
work
or
work
of
the
same
value
performed
in
firms.
EUbookshop v2
In
der
Betriebsarbeit
muss
man
vermeiden,
Organisationen,
die
im
Widerspruch
zur
Losung
des
Wiederaufbaus
der
Gewerkschaften
geraten
könnten,
ins
Leben
zu
rufen.
In
its
work
in
the
factories,
it
will
avoid
creating
organs
if
they
tend
to
undermine
this
rebuilding
of
the
trade
unions.
ParaCrawl v7.1
Im
Rahmen
der
Ausbildung
sollten
in
den
Werkstätten
alle
möglichen
Formen
sozialer
Versammlung
experimentell
erprobt
werden:
„Sitzung,
Bankett,
Tribunal,
Versammlung,
Meeting,
Zuschauerraum,
sportliche
Veranstaltungen
und
Wettkämpfe,
Klubabende,
Foyers,
öffentliche
Kantinen,
öffentliche
Feste,
Umzüge,
Karneval,
Beerdigungen,
Paraden,
Demonstrationen,
fliegende
Versammlungen,
Betriebsarbeit,
Wahlkampagnen,
usw.,
usf.“[12].
All
possible
forms
of
social
assembly
were
to
be
experimentally
tested
in
the
workshops
in
the
course
of
training:
“Conference,
banquet,
tribunal,
assembly,
meeting,
audience
space,
sport
events
and
competitions,
club
evenings,
foyers,
public
cantines,
mass
celebrations,
processions,
carnival,
funerals,
parades,
demonstrations,
flying
assemblies,
company
work,
election
campaigns,
etc.
etc.”[11]
It
almost
seems
as
though
Tretyakov
seized
a
long
sought
opportunity
almost
a
decade
later
with
his
work
in
the
kolkhoz
to
try
out
the
same
work
on
the
forms
of
organization
that
he
had
conducted
in
the
meanwhile
closed
laboratory
of
the
Proletkult,
but
now
decidedly
outside
the
realm
of
art
institutions.
ParaCrawl v7.1
In
der
Betriebsarbeit
muss
darauf
geachtet
werden,
keine
Organe
zu
bilden,
die
die
Wirksamkeit
dieser
Losung
der
Reorganisierung
torpedieren
könnten.
In
its
work
in
the
factories,
it
will
avoid
creating
organs
if
they
tend
to
undermine
this
rebuilding
of
the
trade
unions.
ParaCrawl v7.1
Abgesehen
von
den
Betriebsarbeit
leistenden
Linken
und
der
HausbesetzerInnenbewegung
waren
die
Beziehungen
zur
Mehrheitsgesellschaft
von
Rassismus
geprägt,
angesichts
ihrer
Wohnsituation
hatte
man
allenfalls
Mitleid
mit
den
„armen
Gastarbeitern“.
Apart
from
the
work
of
the
left-wingers
and
the
squatters’
movement,
relations
with
German
society
were
marked
by
racism.
In
light
of
their
housing
situation,
the
“poor
guest
workers”
were
pitied
at
best.
ParaCrawl v7.1
Im
Rahmen
der
Ausbildung
sollten
in
den
Werkstätten
alle
möglichen
Formen
sozialer
Versammlung
experimentell
erprobt
werden:
Sitzung,
Bankett,
Tribunal,
Versammlung,
Meeting,
Zuschauerraum,
sportliche
Veranstaltungen
und
Wettkämpfe,
Klubabende,
Foyers,
öffentliche
Kantinen,
öffentliche
Feste,
Umzüge,
Karneval,
Beerdigungen,
Paraden,
Demonstrationen,
fliegende
Versammlungen,
Betriebsarbeit,
Wahlkampagnen,
usw.,
usf.“[12].
All
possible
forms
of
social
assembly
were
to
be
experimentally
tested
in
the
workshops
in
the
course
of
training:
“Conference,
banquet,
tribunal,
assembly,
meeting,
audience
space,
sport
events
and
competitions,
club
evenings,
foyers,
public
cantines,
mass
celebrations,
processions,
carnival,
funerals,
parades,
demonstrations,
flying
assemblies,
company
work,
election
campaigns,
etc.
etc.[11]
It
almost
seems
as
though
Tretyakov
seized
a
long
sought
opportunity
almost
a
decade
later
with
his
work
in
the
kolkhoz
to
try
out
the
same
work
on
the
forms
of
organization
that
he
had
conducted
in
the
meanwhile
closed
laboratory
of
the
Proletkult,
but
now
decidedly
outside
the
realm
of
art
institutions.
ParaCrawl v7.1
In
Frankreich
widmete
sich
der
PCI
der
Betriebsarbeit,
wobei
er
jahrelang
eine
enge
Arbeitsteilung
mit
der
opportunistischen
Voix
Ouvrière
pflegte,
die
erst
1966
durch
den
Konflikt
auf
dem
Dritten
Weltkongress
des
Internationalen
Komitees
beendet
wurde.
In
France,
the
PCI
dedicated
itself
to
work
inside
the
factories,
where
it
maintained
a
cosy
division
of
labour
with
the
opportunist
Voix
Ouvrière
for
many
years.
This
came
to
an
end
only
in
1966,
following
the
conflict
at
the
Third
World
Congress
of
the
International
Committee.
ParaCrawl v7.1
Gerade
hier
ist
ein
unversöhnlicher
Kampf
gegen
den
Opportunismus
auch
in
den
eigenen
Reihen
zu
führen,
sowohl
gegen
den
Gewerkschaftslegalismus,
gegen
sektiererische
Verweigerung
der
legalen
Arbeit
in
den
Gewerkschaften,
aber
auch
gegen
die
versöhnlerisch/zentristischen
Schwankungen
zwischen
beiden
Positionen
bzw.
deren
eklektizistische
Vermischung
auf
Kosten
einer
klaren
marxistisch-leninistischen
Linie
der
Verbindung
legaler
und
illegaler
Gewerkschafts-
und
Betriebsarbeit
der
kommunistischen
Partei.
It
is
precisely
here
that
an
irreconcilable
struggle
against
opportunism
must
be
waged
in
its
own
ranks,
both
against
trade
union
legalism,
against
sectarian
refusal
of
legal
work
in
the
trade
unions,
but
also
against
the
concilatorist/centrist
fluctuations
between
the
two
positions
or
their
eclectic
mixture
at
the
expense
a
clear,
Marxist-Leninist
line
linking
the
communist
party's
legal
and
illegal
trade
union
and
operational
work.
ParaCrawl v7.1