Translation of "Beschäftigungsvertrag" in English
Im
Falle
eines
festgestellten
Fehlverhaltens
des
Direktors
können
Bedienstete
den
Beschäftigungsvertrag
fristlos
kündigen.
Staff
members
may
terminate
the
employment
agreement
without
notice
in
case
of
established
misconduct
by
the
Director.
DGT v2019
Im
Falle
eines
festgestellten
Fehlverhaltens
eines
Bediensteten
kann
der
Direktor
den
Beschäftigungsvertrag
fristlos
kündigen.
The
Director
may
terminate
the
employment
agreement
without
notice
in
case
of
established
misconduct
of
a
staff
member.
DGT v2019
Erreicht
ein
Bediensteter
das
Rentenalter,
so
kann
der
Direktor
den
Beschäftigungsvertrag
fristlos
kündigen.
The
Director
may
terminate
the
employment
agreement
without
notice
when
the
staff
member
reaches
the
age
of
retirement.
DGT v2019
Allerdings
sollten
die
Rechte
von
Beschäftigten,
einen
Beschäftigungsvertrag
zu
beenden,
nicht
betroffen
sein.
However
the
rights
of
employees
to
terminate
a
contract
of
employment
should
not
be
affected.
TildeMODEL v2018
Beschäftigungsprojekte
umfassen
hingegen
Stellen-,
Praktikums-
oder
Ausbildungsangebote,
in
deren
Rahmen
ein
Beschäftigungsvertrag
abgeschlossen
wird.
Occupational
projects,
on
the
other
hand,
include
jobs,
traineeships
or
apprenticeships
that
are
secured
through
an
employment
contract.
ParaCrawl v7.1
Des
Weiteren
betont
er
die
Bedeutung
des
Zugangs
zur
Weiterbildung
sowie
des
fortgesetzten
Schutzes
erworbener
Rechte
durch
Berücksichtigung
von
Aus-
und
Weiterbildungszeiten,
verbesserter
Betreuungsmöglichkeiten,
der
Wahrung
wesentlicher
sozialer
Rechte
wie
Pensionsansprüche,
der
Ansprüche
auf
Weiterbildung
und
des
Rechts
auf
Arbeitslosenunterstützung
bei
Veränderung
der
Beschäftigungssituation
eines
Arbeitnehmers,
beim
Wechsel
von
einem
Beschäftigungsvertrag
zum
nächsten
und
beim
Wechsel
von
abhängiger
zu
selbstständiger
Arbeit.
It
also
emphasises
the
importance
of
access
to
training
as
well
as
the
continued
protection
of
acquired
rights
by
covering
periods
of
education
and
training,
improved
care
opportunities,
the
maintenance
of
essential
social
rights
such
as
pension
rights,
training
rights
and
the
right
to
unemployment
benefits
during
changes
in
a
person's
occupational
situation,
between
employment
contracts
and
between
dependent
and
autonomous
employment.
Europarl v8
Diese
Arbeitsstellen
umfassen
eine
Lern-
und
Ausbildungskomponente
und
beruhen
auf
einem
schriftlichen
Beschäftigungsvertrag,
der
sämtlichen
Arbeits-
und
Beschäftigungsbedingungen
gemäß
den
nationalen
Rechtsvorschriften
oder
den
geltenden
Tarifverträgen
des
Landes,
in
dem
die
Arbeit
ausgeführt
wird,
Rechnung
trägt;
When
the
duration
of
the
employment
contract
exceeds
twelve
months,
financial
support
to
participating
organisations
offering
jobs
shall
not
exceed
12 months.
DGT v2019
Im
Falle
eines
nachgewiesenen
Leistungsmangels,
gemessen
an
der
Stellenbeschreibung
für
die
betreffende
Position
und
der
übertragenen
Aufgaben,
kann
der
Direktor
den
Beschäftigungsvertrag
mit
einer
Kündigungsfrist
von
drei
Monaten
beenden.
The
Director
may
terminate
the
employment
agreement
with
three
months'
notice
in
case
of
demonstrated
lack
of
sufficient
professional
competence
in
relation
to
the
job
description
for
the
relevant
position
and
the
assigned
tasks.
DGT v2019
Der
Direktor
kann
den
Beschäftigungsvertrag
nach
einem
Beschluss
des
Lenkungsausschusses
über
eine
Umstrukturierung,
einen
Ressourcenmangel
oder
einen
Stellenabbau
beenden.
The
Director
may
terminate
the
employment
agreement
upon
a
decision
by
the
Steering
Committee
related
to
restructuring,
insufficiency
of
resources
or
reduction
of
staff.
DGT v2019
Die
im
Beschäftigungsvertrag
festgelegte
Vergütung
umfasst
alle
Ansprüche
des
Bediensteten
an
Bezüge,
einschließlich —
aber
nicht
ausschließlich —
der
in
diesem
Personalstatut
und
anderen
einschlägigen
Vorschriften
genannten
Reisezeiten.
The
compensation
stipulated
in
the
employment
agreement
comprises
all
of
the
staff
member's
claims
regarding
remuneration
including
but
not
limited
to
travel
time
as
described
in
these
Staff
Regulations
and
other
relevant
rules.
DGT v2019
Bei
der
Festlegung
der
Bedingungen
hat
jeder
Mitgliedstaat
sicherzustellen,
dass
die
Notwendigkeit
für
Seeleute,
den
Beschäftigungsvertrag
mit
kürzerer
Kündigungsfrist
oder
ohne
Kündigungsfrist
wegen
dringender
Familienangelegenheiten
oder
aus
anderen
dringenden
Gründen
ohne
Sanktion
zu
beenden,
berücksichtigt
wird.
In
determining
those
circumstances,
each
Member
State
shall
ensure
that
the
need
of
the
seafarer
to
terminate,
without
penalty,
the
employment
agreement
on
shorter
notice
or
without
notice
for
compassionate
or
other
urgent
reasons
is
taken
into
account.
TildeMODEL v2018
Während
der
Probezeit
kann
der
Direktor
den
Beschäftigungsvertrag
mit
einer
Kündigungsfrist
von
einem
Monat
kündigen,
wenn
die
Arbeitsleistung
des
Bediensteten
als
unzureichend
bewertet
wird.
During
the
probationary
period
the
staff
member
may
terminate
the
employment
agreement
by
giving
one
month's
notice.
DGT v2019
Der
Direktor
kann
den
Beschäftigungsvertrag
auch
mit
sofortiger
Wirkung
kündigen,
sofern
alle
fälligen
Gehaltszahlungen
getätigt
worden
sind,
einschließlich
derer
für
die
Mitteilungsfrist.
During
the
probationary
period,
the
Director
may
terminate
the
employment
agreement
with
one
month's
notice
if
the
work
of
the
staff
member
is
assessed
as
being
insufficient.
DGT v2019
Bedienstete
können
nach
Vorlage
eines
ärztlichen
Attests
ihren
Beschäftigungsvertrag
mit
einer
Kündigungsfrist
von
einem
Monat
beenden,
wenn
ihr
gesundheitlicher
Zustand
ihnen
keine
weitere
Erfüllung
ihrer
Aufgaben
zulässt.
Staff
members,
upon
producing
medical
evidence,
may
terminate
their
employment
agreement
with
one
month's
notice
if
their
health
does
not
allow
further
fulfilment
of
their
duties.
DGT v2019
Der
Direktor
kann
den
Beschäftigungsvertrag
frühestens
sechs
Monate
nach
Feststellung
durch
ein
Attest
eines
qualifizierten
Arztes,
dass
ein
Bediensteter
aus
gesundheitlichen
Gründen
für
den
weiteren
Dienst,
gemessen
an
seinen
Qualifikationen,
dauerhaft
erwerbsunfähig
ist,
beenden.
The
Director
may
terminate
the
employment
agreement
at
the
earliest
six
months
after
the
establishment
by
certification
by
a
qualified
medical
practitioner
that
a
staff
member,
for
health
reasons,
is
permanently
incapacitated
for
further
service
in
accordance
with
his
or
her
qualifications.
DGT v2019
Bei
der
Festlegung
der
Bedingungen
stellt
jeder
Mitgliedstaat
sicher,
dass
die
Notwendigkeit
für
Seeleute,
den
Beschäftigungsvertrag
mit
kürzerer
Kündigungsfrist
oder
ohne
Kündigungsfrist
wegen
dringender
Familienangelegenheiten
oder
aus
anderen
dringenden
Gründen
ohne
Sanktion
zu
beenden,
berücksichtigt
wird.
In
determining
those
circumstances,
each
Member
State
shall
ensure
that
the
need
of
the
seafarer
to
terminate,
without
penalty,
the
employment
agreement
on
shorter
notice
or
without
notice
for
compassionate
or
other
urgent
reasons
is
taken
into
account.
DGT v2019
Soweit
der
Beschäftigungsvertrag
für
Seeleute
ganz
oder
teilweise
auf
einem
Gesamtarbeitsvertrag
basiert,
ist
ein
Exemplar
dieses
Vertrags
an
Bord
verfügbar.
Where
a
collective
bargaining
agreement
forms
all
or
part
of
a
seafarers’
employment
agreement,
a
copy
of
that
agreement
shall
be
available
on
board.
DGT v2019
Soweit
der
Beschäftigungsvertrag
für
Seeleute
und
jeder
geltende
Gesamtarbeitsvertrag
nicht
in
englischer
Sprache
abgefasst
sind,
liegt
Folgendes
auch
in
englischer
Übersetzung
vor
(mit
Ausnahme
auf
Schiffen,
die
nur
in
der
Inlandfahrt
eingesetzt
sind):
Where
the
language
of
the
seafarers’
employment
agreement
and
any
applicable
collective
bargaining
agreement
is
not
in
English,
the
following
shall
also
be
available
in
English
(except
for
ships
engaged
only
in
domestic
voyages):
DGT v2019
Ebenfalls
zugenommen
hat
in
jüngster
Zeit
die
„wirtschaftlich
abhängige
Beschäftigung“
oder
unfreiwillige
Selbstständigkeit,
bei
der
die
Arbeitskräfte
keinen
Beschäftigungsvertrag
haben,
jedoch
Waren
und
Dienstleistungen
vorwiegend
oder
zur
Gänze
an
einen
Kunden
liefern,
von
dem
sie
wirtschaftlich
und
finanziell
abhängig
sind.
In
addition,
there
has
been
a
recent
rise
in
‘economically
dependent
work’
or
involuntary
self-employment,
whereby
workers
do
not
have
a
contract
of
employment
but
provide
goods
and
services
to
a
main
or
single
client
on
whom
they
depend
for
activity
and
source
of
income.
TildeMODEL v2018
Soweit
der
Beschäftigungsvertrag
für
Seeleute
ganz
oder
teilweise
auf
einem
Gesamtarbeitsvertrag
basiert,
hat
ein
Exemplar
dieses
Vertrags
an
Bord
verfügbar
zu
sein.
Where
a
collective
bargaining
agreement
forms
all
or
part
of
a
seafarers’
employment
agreement,
a
copy
of
that
agreement
shall
be
available
on
board.
TildeMODEL v2018
Soweit
der
Beschäftigungsvertrag
für
Seeleute
und
jeder
geltende
Gesamtarbeitsvertrag
nicht
in
englischer
Sprache
abgefasst
sind,
muss
Folgendes
auch
in
englischer
Übersetzung
vorliegen
(mit
Ausnahme
auf
Schiffen,
die
nur
in
der
Inlandfahrt
eingesetzt
sind):
Where
the
language
of
the
seafarers’
employment
agreement
and
any
applicable
collective
bargaining
agreement
is
not
in
English,
the
following
shall
also
be
available
in
English
(except
for
ships
engaged
only
in
domestic
voyages):
TildeMODEL v2018
Wer
eine
Stelle,
ein
Praktikum
oder
eine
Ausbildung
antritt,
erhält
einen
Beschäftigungsvertrag,
der
im
Einklang
mit
dem
im
Aufnahmeland
geltenden
Regulierungsrahmen
ausgefertigt
wird.
For
participants
in
a
job,
apprenticeship
or
traineeship
placements,
there
will
be
an
employment
contract
established
in
accordance
with
the
national
regulatory
framework
of
the
hosting
country.
TildeMODEL v2018