Translation of "Beschwerdesache" in English

Die Beschwerdesache 1551/2007/JMA bezog sich auf dieselbe Bestimmung im EG-Vertrag.
Case 1551/2007/JMA also concerned this Treaty provision, and, more specifically, the Commission's investigation of a decision by the French authorities to ban the import of eggs from Spain following a case of salmonella. The Ombudsman
EUbookshop v2

Jedoch sind, worauf in der Beschwerdesache Giacomelli hingewiesen wurde, solche Erklärungen rechtlich nicht bindend.
However, as pointed out in the Giacomelli case, such statements do not have a legally binding effect.
EUbookshop v2

Der Beschwerdeführer stellte fest, dass die Kommission in der Beschwerdesache 109/98/ME die einvernehmliche Lösung des Bürgerbeau ragten akzeptiert und eine Neueinstufung der Fischereiinspektoren vorgenommen habe, da diese über eine außergewöhnlich lange Berufserfahrung verfügt hä en.
The complainant stated that the Commission had accepted the Ombudsman’s friendly solution in case 109/98/ME and agreed to re-grade the fishery inspectors, because they had an exceptionally long working experience.
EUbookshop v2

Der Beschwerdeführer bezieht sich auch auf die Entscheidung des Bürgerbeau ragten in der Beschwerdesache 109/98/ME.
The complainant also refers to the Ombudsman’s decision in case 109/98/ME.
EUbookshop v2

In der Beschwerdesache 2395/2003/GG ging es um die Frage, ob der Rat, wenn er in seiner EigenschaW als Gesetzgeber zusammentrim, immer ö T entlich tagen sollte.
Case 2395/2003/GG concerned the question of whether meetings of the Council in its legislative capacity should always be public.
EUbookshop v2

Allerdings ist anzumerken, dass von den neuen Beschwerden 335 ein und denselben Gegenstand hamen und gemeinsam untersucht wurden (siehe Zusammenfassung der Beschwerdesache 3452/2004/JMA in Kapitel 3).
However, it should be noted that 335 of the new complaints were on the same subject and were treated in a joint inquiry (see summary of case 3452/2004/JMA and others in chapter 3 below).
EUbookshop v2

Die Beschwerdesache 2191/2003/TN betraf einen von der Kommission eingestellten Experten, der die Kündigung eingereicht hame, nachdem er in einem Drimland beleidigt und bedroht worden war.
In case 2191/2003/TN, an expert employed by the Commission resigned a W er becoming subject to insults and threats in a non-EU country.
EUbookshop v2

Der Bürger b e au W ragte wies außerdem darauf hin, dass der Beschwerdeführer – wie in der Beschwerdesache 1200/2003/OV festgestellt – Anspruch auf Entlastung von den Vorwürfen habe.
The Ombudsman also stated that the complainant was entitled to regard the finding in case 1200/2003/OV as clearing his name.
EUbookshop v2

In der Beschwerdesache 2485/2004/GG verweigerte das OLAF im EndeTekt die Annahme eines Empfehlungsentwurfs, wonach das Amt einräumen sollte, dass es in seinen Einlassungen gegenüber dem Bürger b e au W ragten bei einer früheren Untersuchung unrichtige und irreführende Angaben gemacht hame.
In case 2485/2004/GG, OLAF refused, in eTect, to accept a draW recommendation that it should acknowledge it had made incorrect and misleading statements in its submissions during the Ombudsman’s inquiry into an earlier case.
EUbookshop v2

In der Beschwerdesache 893/2006/BU entschuldigte sich die Agentur für einen im Auswahlverfahren begangenen Fehler und erklärte sich bereit, dem Beschwerdeführer die gewünschten Informationen zukommen zu lassen.
In case 893/2006/BU, EASA not only apologised for a mistake it had made in a selection procedure, but also agreed to give the complainant the information he required and committed itself to doing so in future procedures.
EUbookshop v2

Das Amt teilt nicht die in der Beschwerdesache Giacomelli zum Ausdruck gebrachte Auffassung, dass die Angabe des Tätigkeitsbereichs rechtlich notwendig ist.
The Office does not accept the view expressed in the Giacomelli case that a refer ence to the field of activity is a legal necessity.
EUbookshop v2

Bezüglich des angeblichen Versäumnisses, Zugang zu sensiblen Dokumenten zu gewähren, vertrat der Bürgerbeauftragte die Auffassung, dass der Beschwerdeführer keinerlei Fakten vorgebracht habe, mit denen die Erklärung des Rates, wonach keine einschlägigen sensiblen Dokumente in der Beschwerdesache existierten, entkräftet worden wäre, und dass es daher keinen Grund für weiter gehende Untersuchungen zu diesem Aspekt des Falles gebe.
As for the alleged failure to grant access to sensitive documents, the Ombudsman considered that the complainant had not submitted any evidence to rebut the Council's statement that no sensitive documents of relevance to the subject matter concerned by the complainant's request did exist, and that there were therefore no grounds for further inquiries into this aspect of the case.
EUbookshop v2

Weiter führte der WSA aus, dass die Formulierung der Stellungnahme zur Beschwerdesache 906/2002/OV weder allgemeine Unstimmigkeiten aufgewiesen habe noch als Verleumdung oder Anschuldigung gedeutet werden könnte.
ECOSOC then stated that there was no general inconsistency, or any slander or accusation to be read from the wording of the statements in its opinion in case 906/2002/OV.
EUbookshop v2

In der Beschwerdesache 2066/2004/TN untersuchte der Bürger b e au W ragte das Gesamtkonzept der Verordnung 1049/2001 und vertrat die Au T assung, dass es unangebracht und unzweckmäßig wäre, von der Kommission bei der Entscheidung über die Online-Bereitstellung eines Legislativdokuments (nach Artikel 2 Absatz 4 und Artikel 12 Absatz 4 der Verordnung) eine ebenso gründliche Analyse zu fordern, wie sie sie bei der Bearbeitung eines Zweitantrags auf Zugang der ÖTentlichkeit zu einem Dokument vornehmen muss.
In case 2066/2004/TN, the Ombudsman examined the overall scheme of Regulation 1049/2001 and took the view that it would be disproportionate and impractical to require the Commission to carry out the same in-depth legal analysis when considering whether to make a legislative document available in electronic form (as required by Articles 2(4) and 12(4) of the Regulation), as it must when dealing with a confirmatory application for access to a document.
EUbookshop v2

In der Beschwerdesache 3054/2004/TN hame der Beschwerdeführer bei der EZB angefragt, ob sie Interventionsmaßnahmen ergriT en habe, um die Folgen der Abwertung des Dollars und der Aufwertung des Euro abzufedern.
In case 3054/2004/TN, the complainant wanted to know whether the ECB had intervened in the foreign exchange markets to so W en the fall in the dollar and the rise in value of the euro.
EUbookshop v2

In der Beschwerdesache 274/2004/JMA entschuldigte sich die Kommission für die verspätete Erteilung der vom Beschwerdeführer erbetenen AuskunW über den Stand der Bearbeitung einer Beschwerde, die die Verwendung von EU-Finanzhilfen betraf.
In case 274/2004/JMA, the Commission apologised for the delay in providing information that the complainant had requested about progress in dealing with a complaint concerning the use of EU financial assistance.
EUbookshop v2

Angesichts der konkreten Umstände in der Beschwerdesache 2411/2003/MHZ gelangte der Bürger b e au W ragte zu dem Schluss, dass es angebracht gewesen wäre, wenn die Kommission die b et r eT ende NRO besser beraten häme, nämlich durch den Hinweis auf eine Grundvoraussetzung für den Anspruch auf eine bestimmte Art von Zuschuss.
In the specific circumstances of case 2411/2003/MHZ, the Ombudsman took the view that the Commission should have given bemer advice to an NGO by drawing its amention to a fundamental condition of eligibility for a type of grant.
EUbookshop v2

In der Beschwerdesache 2673/2004/PB hame die Kommission nach Ansicht des Bürger b e au W ragten eine plausible Begründung für ihre Entscheidung gegeben, gewinnorientierte Einrichtungen bei einer bestimmten Au T orderung zur Einreichung von Vorschlägen vom Kreis der Anspruchsberechtigten auszunehmen.
In case 2673/2004/PB, the Ombudsman found the Commission’s explanation of its decision to exclude profit-making entities from eligibility for a particular call for proposals to be reasonable.
EUbookshop v2

Wie bereits in Punkt 2.8.1 dargelegt, wurden drei Fälle abgeschlossen, nachdem Empfehlungsentwürfe in Bezug auf die Information von Bewerbern bei Einstellungsverfahren vorgelegt worden waren (siehe Zusammenfassung von Beschwerdesache 2097/2003/PB in Punkt 3.1.3).
Section 2.8.1 above has already noted that three cases were closed in which draW recommendations had been made concerning the information available to candidates in recruitment competitions (see summary of case 2097/2003/PB in section 3.1.3 below).
EUbookshop v2