Translation of "Beschwerdesache" in English
Die
Beschwerdesache
1551/2007/JMA
bezog
sich
auf
dieselbe
Bestimmung
im
EG-Vertrag.
Case
1551/2007/JMA
also
concerned
this
Treaty
provision,
and,
more
specifically,
the
Commission's
investigation
of
a
decision
by
the
French
authorities
to
ban
the
import
of
eggs
from
Spain
following
a
case
of
salmonella.
The
Ombudsman
EUbookshop v2
Jedoch
sind,
worauf
in
der
Beschwerdesache
Giacomelli
hingewiesen
wurde,
solche
Erklärungen
rechtlich
nicht
bindend.
However,
as
pointed
out
in
the
Giacomelli
case,
such
statements
do
not
have
a
legally
binding
effect.
EUbookshop v2
Der
Beschwerdeführer
stellte
fest,
dass
die
Kommission
in
der
Beschwerdesache
109/98/ME
die
einvernehmliche
Lösung
des
Bürgerbeau
ragten
akzeptiert
und
eine
Neueinstufung
der
Fischereiinspektoren
vorgenommen
habe,
da
diese
über
eine
außergewöhnlich
lange
Berufserfahrung
verfügt
hä
en.
The
complainant
stated
that
the
Commission
had
accepted
the
Ombudsman’s
friendly
solution
in
case
109/98/ME
and
agreed
to
re-grade
the
fishery
inspectors,
because
they
had
an
exceptionally
long
working
experience.
EUbookshop v2
Der
Beschwerdeführer
bezieht
sich
auch
auf
die
Entscheidung
des
Bürgerbeau
ragten
in
der
Beschwerdesache
109/98/ME.
The
complainant
also
refers
to
the
Ombudsman’s
decision
in
case
109/98/ME.
EUbookshop v2
In
der
Beschwerdesache
2395/2003/GG
ging
es
um
die
Frage,
ob
der
Rat,
wenn
er
in
seiner
EigenschaW
als
Gesetzgeber
zusammentrim,
immer
ö
T
entlich
tagen
sollte.
Case
2395/2003/GG
concerned
the
question
of
whether
meetings
of
the
Council
in
its
legislative
capacity
should
always
be
public.
EUbookshop v2
Allerdings
ist
anzumerken,
dass
von
den
neuen
Beschwerden
335
ein
und
denselben
Gegenstand
hamen
und
gemeinsam
untersucht
wurden
(siehe
Zusammenfassung
der
Beschwerdesache
3452/2004/JMA
in
Kapitel
3).
However,
it
should
be
noted
that
335
of
the
new
complaints
were
on
the
same
subject
and
were
treated
in
a
joint
inquiry
(see
summary
of
case
3452/2004/JMA
and
others
in
chapter
3
below).
EUbookshop v2
Die
Beschwerdesache
2191/2003/TN
betraf
einen
von
der
Kommission
eingestellten
Experten,
der
die
Kündigung
eingereicht
hame,
nachdem
er
in
einem
Drimland
beleidigt
und
bedroht
worden
war.
In
case
2191/2003/TN,
an
expert
employed
by
the
Commission
resigned
a
W
er
becoming
subject
to
insults
and
threats
in
a
non-EU
country.
EUbookshop v2
Der
Bürger
b
e
au
W
ragte
wies
außerdem
darauf
hin,
dass
der
Beschwerdeführer
–
wie
in
der
Beschwerdesache
1200/2003/OV
festgestellt
–
Anspruch
auf
Entlastung
von
den
Vorwürfen
habe.
The
Ombudsman
also
stated
that
the
complainant
was
entitled
to
regard
the
finding
in
case
1200/2003/OV
as
clearing
his
name.
EUbookshop v2
In
der
Beschwerdesache
2485/2004/GG
verweigerte
das
OLAF
im
EndeTekt
die
Annahme
eines
Empfehlungsentwurfs,
wonach
das
Amt
einräumen
sollte,
dass
es
in
seinen
Einlassungen
gegenüber
dem
Bürger
b
e
au
W
ragten
bei
einer
früheren
Untersuchung
unrichtige
und
irreführende
Angaben
gemacht
hame.
In
case
2485/2004/GG,
OLAF
refused,
in
eTect,
to
accept
a
draW
recommendation
that
it
should
acknowledge
it
had
made
incorrect
and
misleading
statements
in
its
submissions
during
the
Ombudsman’s
inquiry
into
an
earlier
case.
EUbookshop v2
In
der
Beschwerdesache
893/2006/BU
entschuldigte
sich
die
Agentur
für
einen
im
Auswahlverfahren
begangenen
Fehler
und
erklärte
sich
bereit,
dem
Beschwerdeführer
die
gewünschten
Informationen
zukommen
zu
lassen.
In
case
893/2006/BU,
EASA
not
only
apologised
for
a
mistake
it
had
made
in
a
selection
procedure,
but
also
agreed
to
give
the
complainant
the
information
he
required
and
committed
itself
to
doing
so
in
future
procedures.
EUbookshop v2
Das
Amt
teilt
nicht
die
in
der
Beschwerdesache
Giacomelli
zum
Ausdruck
gebrachte
Auffassung,
dass
die
Angabe
des
Tätigkeitsbereichs
rechtlich
notwendig
ist.
The
Office
does
not
accept
the
view
expressed
in
the
Giacomelli
case
that
a
refer
ence
to
the
field
of
activity
is
a
legal
necessity.
EUbookshop v2
Bezüglich
des
angeblichen
Versäumnisses,
Zugang
zu
sensiblen
Dokumenten
zu
gewähren,
vertrat
der
Bürgerbeauftragte
die
Auffassung,
dass
der
Beschwerdeführer
keinerlei
Fakten
vorgebracht
habe,
mit
denen
die
Erklärung
des
Rates,
wonach
keine
einschlägigen
sensiblen
Dokumente
in
der
Beschwerdesache
existierten,
entkräftet
worden
wäre,
und
dass
es
daher
keinen
Grund
für
weiter
gehende
Untersuchungen
zu
diesem
Aspekt
des
Falles
gebe.
As
for
the
alleged
failure
to
grant
access
to
sensitive
documents,
the
Ombudsman
considered
that
the
complainant
had
not
submitted
any
evidence
to
rebut
the
Council's
statement
that
no
sensitive
documents
of
relevance
to
the
subject
matter
concerned
by
the
complainant's
request
did
exist,
and
that
there
were
therefore
no
grounds
for
further
inquiries
into
this
aspect
of
the
case.
EUbookshop v2
Weiter
führte
der
WSA
aus,
dass
die
Formulierung
der
Stellungnahme
zur
Beschwerdesache
906/2002/OV
weder
allgemeine
Unstimmigkeiten
aufgewiesen
habe
noch
als
Verleumdung
oder
Anschuldigung
gedeutet
werden
könnte.
ECOSOC
then
stated
that
there
was
no
general
inconsistency,
or
any
slander
or
accusation
to
be
read
from
the
wording
of
the
statements
in
its
opinion
in
case
906/2002/OV.
EUbookshop v2
In
der
Beschwerdesache
2066/2004/TN
untersuchte
der
Bürger
b
e
au
W
ragte
das
Gesamtkonzept
der
Verordnung
1049/2001
und
vertrat
die
Au
T
assung,
dass
es
unangebracht
und
unzweckmäßig
wäre,
von
der
Kommission
bei
der
Entscheidung
über
die
Online-Bereitstellung
eines
Legislativdokuments
(nach
Artikel
2
Absatz
4
und
Artikel
12
Absatz
4
der
Verordnung)
eine
ebenso
gründliche
Analyse
zu
fordern,
wie
sie
sie
bei
der
Bearbeitung
eines
Zweitantrags
auf
Zugang
der
ÖTentlichkeit
zu
einem
Dokument
vornehmen
muss.
In
case
2066/2004/TN,
the
Ombudsman
examined
the
overall
scheme
of
Regulation
1049/2001
and
took
the
view
that
it
would
be
disproportionate
and
impractical
to
require
the
Commission
to
carry
out
the
same
in-depth
legal
analysis
when
considering
whether
to
make
a
legislative
document
available
in
electronic
form
(as
required
by
Articles
2(4)
and
12(4)
of
the
Regulation),
as
it
must
when
dealing
with
a
confirmatory
application
for
access
to
a
document.
EUbookshop v2
In
der
Beschwerdesache
3054/2004/TN
hame
der
Beschwerdeführer
bei
der
EZB
angefragt,
ob
sie
Interventionsmaßnahmen
ergriT
en
habe,
um
die
Folgen
der
Abwertung
des
Dollars
und
der
Aufwertung
des
Euro
abzufedern.
In
case
3054/2004/TN,
the
complainant
wanted
to
know
whether
the
ECB
had
intervened
in
the
foreign
exchange
markets
to
so
W
en
the
fall
in
the
dollar
and
the
rise
in
value
of
the
euro.
EUbookshop v2
In
der
Beschwerdesache
274/2004/JMA
entschuldigte
sich
die
Kommission
für
die
verspätete
Erteilung
der
vom
Beschwerdeführer
erbetenen
AuskunW
über
den
Stand
der
Bearbeitung
einer
Beschwerde,
die
die
Verwendung
von
EU-Finanzhilfen
betraf.
In
case
274/2004/JMA,
the
Commission
apologised
for
the
delay
in
providing
information
that
the
complainant
had
requested
about
progress
in
dealing
with
a
complaint
concerning
the
use
of
EU
financial
assistance.
EUbookshop v2
Angesichts
der
konkreten
Umstände
in
der
Beschwerdesache
2411/2003/MHZ
gelangte
der
Bürger
b
e
au
W
ragte
zu
dem
Schluss,
dass
es
angebracht
gewesen
wäre,
wenn
die
Kommission
die
b
et
r
eT
ende
NRO
besser
beraten
häme,
nämlich
durch
den
Hinweis
auf
eine
Grundvoraussetzung
für
den
Anspruch
auf
eine
bestimmte
Art
von
Zuschuss.
In
the
specific
circumstances
of
case
2411/2003/MHZ,
the
Ombudsman
took
the
view
that
the
Commission
should
have
given
bemer
advice
to
an
NGO
by
drawing
its
amention
to
a
fundamental
condition
of
eligibility
for
a
type
of
grant.
EUbookshop v2
In
der
Beschwerdesache
2673/2004/PB
hame
die
Kommission
nach
Ansicht
des
Bürger
b
e
au
W
ragten
eine
plausible
Begründung
für
ihre
Entscheidung
gegeben,
gewinnorientierte
Einrichtungen
bei
einer
bestimmten
Au
T
orderung
zur
Einreichung
von
Vorschlägen
vom
Kreis
der
Anspruchsberechtigten
auszunehmen.
In
case
2673/2004/PB,
the
Ombudsman
found
the
Commission’s
explanation
of
its
decision
to
exclude
profit-making
entities
from
eligibility
for
a
particular
call
for
proposals
to
be
reasonable.
EUbookshop v2
Wie
bereits
in
Punkt
2.8.1
dargelegt,
wurden
drei
Fälle
abgeschlossen,
nachdem
Empfehlungsentwürfe
in
Bezug
auf
die
Information
von
Bewerbern
bei
Einstellungsverfahren
vorgelegt
worden
waren
(siehe
Zusammenfassung
von
Beschwerdesache
2097/2003/PB
in
Punkt
3.1.3).
Section
2.8.1
above
has
already
noted
that
three
cases
were
closed
in
which
draW
recommendations
had
been
made
concerning
the
information
available
to
candidates
in
recruitment
competitions
(see
summary
of
case
2097/2003/PB
in
section
3.1.3
below).
EUbookshop v2