Translation of "Beschäftigungsgarantie" in English

Für 1200 Beschäftigte gab er eine Beschäftigungsgarantie ab.
He issued a job guarantee for 1200 employees.
WikiMatrix v1

Einige haben außerdem eine Beschäftigungsgarantie für arbeitslose Jugendliche geschaffen.
Those countries with the highest unemployment rates for the under25s are also those with high total unemployment rates, and vice versa.
EUbookshop v2

Ein hoher Bildungsstand bedeutet je doch keine Beschäftigungsgarantie.
But a high level of educational at tainment is not a guarantee of employment.
EUbookshop v2

Die Beschäftigungsgarantie bis 2011 enthält eine Revisionsklausel.
The employment guarantee until 2011 contains a revision clause.
ParaCrawl v7.1

Für alle Personen besteht eine Beschäftigungsgarantie von einem Jahr.
There will in fact be a one-year employment guarantee for all persons.
ParaCrawl v7.1

Einige Kurse für die Textilindustrie bieten eine Beschäftigungsgarantie (für Absolventen berufsbildender Schulen).
There are garment industry courses that guarantee employment (to vocational school graduates).
EUbookshop v2

Seine Bedingungen: Beschäftigungsgarantie für die Mitarbeiter und der Firmensitz sollte im Technologiepark bleiben.
His demands: guarantee of employment for the current staff and headquarters in the Technology Park.
ParaCrawl v7.1

Hier könnten die ersten Schritte darin bestehen, eine europäische Beschäftigungsgarantie für Jugendliche einzuführen, durch die junge Menschen auf dem Arbeitsmarkt Fuß fassen könnten.
The first steps here could be to introduce a European youth guarantee, which would give young people a foothold in the labour market.
Europarl v8

Zusätzlich zu den Strategien, die wir für den Wirtschaftsaufschwung und die Schaffung von Arbeitsplätzen durch Anpassung des Ausbildungssystems ausgearbeitet haben, um zu verhindern, dass wir am laufenden Band junge Menschen ohne Beschäftigung generieren, und um Schwarzarbeit und die Ausbeutung junger Menschen zu verhindern, bin ich der Überzeugung, dass eine Europäische Beschäftigungsgarantie für Jugendliche eingeführt werden muss, die jedem Jugendlichen das Recht auf einen Arbeitsplatz oder eine Kombination aus Arbeit und Weiterbildung gewährt, wenn er länger als vier Monate arbeitslos war.
In addition to the strategies we have for economic recovery and creating jobs, adapting the education system to avoid producing a conveyor belt of unemployed young people and combating illegal employment and exploitation of young people, I believe that a European Youth Guarantee must be established, providing every young person with the right to be offered a job or a combination of work and additional training, after being unemployed for four months.
Europarl v8

Ich denke, die wichtigsten Themen auf EU-Ebene, um jungen Menschen zu helfen, sind: die Europäische Qualitätscharta für Praktika, die sicherstellt, dass in Fällen, in denen praktische Erfahrungen in das Ausbildungssystem integriert werden, bestimmte Bedingungen eingehalten werden müssen, und die Einführung einer Europäischen Beschäftigungsgarantie für Jugendliche, die jedem jungen Menschen in der EU das Recht garantiert, nach einer Arbeitslosigkeit von maximal vier Monaten einen Arbeitsplatz angeboten zu bekommen.
I think that the most important issues which can be dealt with at EU level to help young people are: the European Quality Charter on Internships, which will ensure that in cases where practical experience is incorporated in education systems, certain conditions are respected, and the introduction of a European Youth Guarantee, which will guarantee every young person in the EU the right to be offered a job after being unemployed for a maximum of four months.
Europarl v8

Sie können anderthalb Jahre zu Hause bleiben, und das letzte halbe Jahr wahlweise auch der Mann, und das - was wesentlich ist - mit einer Beschäftigungsgarantie, das heißt, man erleichtert der Frau damit den Wiedereinstieg in den Beruf.
They can stay at home, as can the man for the last six months if he so chooses, and, most important, with a guarantee of employment, which makes it easier for women to return to working life.
Europarl v8

Während der Zeitspanne, die auf den ersten Erdölschock folgte, haben die hohen Arbeitskosten, Lohn- und Nebenkosten und in gewissen Fällen das Vorhandensein strenger Vorschriften über eine Beschäftigungsgarantie das Interesse an der Arbeit als Produktionsfaktor schwinden lassen.
Indeed, during the period which followed the first oil crisis, the high level of labour costs, wages and non-wage costs, and in some cases, the existence of rigid regulations regarding job security, reduced the interest in labour as a factor of production.
Europarl v8

Als Gegenleistung, dass Arbeitnehmer auf bestimmte Leistungen verzichten, muss dabei eine Beschäftigungsgarantie verbindlich vereinbart werden.
There is a need for a binding guarantee of employment to be agreed in return for workers waiving their rights to certain benefits.
Europarl v8

Hinter den feierlichen Erklärungen über die Aufrechterhaltung der öffentliche Dienstleistungsverpflichtungen, die Beschäftigungsgarantie oder die Gewährleistung der Sicherheit und des Umweltschutzes in den Häfen - die völlig legitime Ziele darstellen, welche niemand in Frage stellt - verbirgt sich der viel weniger edle Wille zur Verteidigung von insbesondere gewerkschaftlichen Monopolstellungen, die von einigen als unantastbar angesehen wurden.
The formal declarations on maintaining public service obligations, the guarantee of jobs and the preservation of safety and the environment in ports - which are perfectly legitimate objectives that nobody is disputing - conceal the far less noble desire to defend monopolies, in particular trade union monopolies, that some believe to be untouchable.
Europarl v8

Obwohl man keine echten Anstrengungen unternimmt, die Ausgaben für manche der umfangreichsten Sozialprogramme zu begrenzen, wie etwa für Düngemittel-subventionen oder die Ausgaben im Rahmen des Gesetzes zur Beschäftigungsgarantie im ländlichen Indien (das Haushalten im ländlichen Raum den Lohn für 100 Tage garantiert), ergreift man dennoch Maßnahmen zur verbesserten Umsetzung dieser Maßnahmen und gegen das Versickern finanzieller Mittel.
While there is no significant effort to cap spending on some of the largest fiscal programs, including the National Rural Employment Guarantee Act (which guarantees 100 days of wages to rural households) or the fertilizer subsidy, measures to improve implementation and reduce leakage are being put in place.
News-Commentary v14

Für sie beinhaltet Macrons Programm ein Ende ihrer lebenslangen Beschäftigungsgarantie und einen Wandel zu einem moderneren, flexibleren Beschäftigungsverhältnis.
For them, his program does imply an end to lifelong job security, and a shift to a more modern, flexible employment arrangement.
News-Commentary v14

Ferner fragte sich die Kommission, ob die rumänischen Behörden die Privatisierung nicht mit einer Beschäftigungsgarantie verbunden haben.
Further, the Commission wondered whether the Romanian authorities attached an employment guarantee to the privatisation.
DGT v2019

Für die bei France Télécom beschäftigten Beamten gelten die gleichen Beschäftigungsbedingungen wie für die Beamten des Staates, d. h. sie genießen eine Beschäftigungsgarantie und können nur aus schwerwiegenden Gründen in gesetzlich festgelegten Fällen entlassen werden.
The conditions of employment of the civil servants working for France Télécom are identical to those of the civil service: they benefit from the guarantee of employment and may be dismissed only on serious grounds, in the cases defined by law.
DGT v2019

Ziel des Programms sollte es sein, über die befristete Flan­kierung von neugeschaffenen Arbeitsplätzen für junge Menschen einen Beitrag zu leisten zur Ent­stehung und Sicherung neuer Beschäftigungsplätze und zur Durchsetzung einer Beschäftigungsgarantie für arbeitslose junge Menschen.
The aim of the scheme should be to contribute to the creation and safeguarding of new jobs and to the implementation of a guarantee of employment for young unemployed persons by supporting newly-created jobs for the young over a limited period.
TildeMODEL v2018

Nur wenige erinnern sich daran, dass dieser Erfolg auf den Schultern von Tausenden von Bergleuten und Stahlarbeitern beruhte, die - oftmals nicht älter als 13 Jahre - bis zu 15 Stunden am Tag arbeiteten, dies ohne Sozialversicherung, Krankenversicherung oder Beschäftigungsgarantie.
Few people recall that this success was based on thousands of miners and steelworkers, some of them as young as 13 years old, who used to work for up to fifteen hours a day with no social security, no health insurance, and no job guarantee.
ELRA-W0201 v1

Wenngleich sich die Beschäftigungsaussichten verbessern, wenn ein Zeugnis oder Diplom vorgelegt werden kann, stellt es doch vor allem für die Jungen keine 100%ige Beschäftigungsgarantie dar.
However, while the possession of educational qualifications increases the likelihood of finding a job, it is not an absolute guarantee, especially for young people.
EUbookshop v2

Aber schon bald, d.h. 1956, wurde ein Statut ausgearbeitet, das dem Personal mit Beamtenstatus eine Beschäftigungsgarantie, ein Laufbahnsystem und eine Besoldung sowie die heute üblichen Sozialleistungen (verschiedene Vergütungen und Zulagen, soziale Sicherheit und Versorgungsordnung) gewährleistete.
Soon, however, in fact in 1956, Staff Regulations were introduced, giving the employees job security, a career system, an up-to-date system of pay and its modern adjuncts (various allowances, social security system and pension scheme).
EUbookshop v2

Der französische Premierminister Jean-Pierre Raffarin hat anlässlich seiner Regierungserklärung am 3. Juli 2002 die Schaffung einer „Beschäftigungsgarantie" angekündigt.
Prime Minister Jean-Pierre Raffarin unveiled the introduction of "employment assurance" during his general policy address on 3 July 2002.
EUbookshop v2