Translation of "Belagerungszustand" in English

Es ist eine Bevölkerung, die schon sehr lange in einem Belagerungszustand lebt.
This is a population that has been under siege for a very long time.
Europarl v8

Du hast den Belagerungszustand in Ungarn aufgehoben und eine Amnestie erlassen?
You lifted the state of siege in Hungary and passed amnesty?
OpenSubtitles v2018

Seit gestern Abend ist die Insel im Belagerungszustand.
Since yesterday we are under siege.
OpenSubtitles v2018

Einen Monat lang war Algier im Belagerungszustand.
We had a feverish month. Algiers was under siege.
OpenSubtitles v2018

Der Belagerungszustand könnte sich unendlich in die Länge ziehen.
I'm afraid a siege could drag on indefinitely.
OpenSubtitles v2018

Seit Jahren befinden wir uns im Belagerungszustand.
For years, we've been under siege.
OpenSubtitles v2018

Falls es dir entgangen sein sollte: Wir sind im Belagerungszustand.
In case you haven't noticed, the department's practically under siege.
OpenSubtitles v2018

Schweiz – Die Schweiz erklärte den Belagerungszustand und eine „bewaffnete Neutralität“.
Switzerland – Switzerland did declare a "state of siege".
WikiMatrix v1

Nach mehr als tausend Tagen wurde der Belagerungszustand von Sarajewo schließlich aufgehoben.
Faced with these political military developments, the European Union has been very much in the background.
EUbookshop v2

Wir beginnen dieses Jahr im Belagerungszustand.
We are entering this New Year in siege.
OpenSubtitles v2018

Sie sahen es, in der Stadt herrscht Belagerungszustand.
Just look, this whole town's already under military guard.
OpenSubtitles v2018

Am 19. April 1940 verkündet die Regierung sogar den Belagerungszustand.
On 19 April 1940, the government even proclaimed martial law.
ParaCrawl v7.1

Die Regierung Facta erklärte den Belagerungszustand.
The Facta Government threatened to declare Martial Law.
ParaCrawl v7.1

Vor einem Jahr befand sich ein Großteil Bagdads im Belagerungszustand.
One year ago, much of Baghdad was under siege.
ParaCrawl v7.1

Paris wurde wieder in Belagerungszustand versetzt und der demokratische Teil seiner Nationalgarde aufgelöst.
Paris was again declared in a state of siege and the democratic part of its National Guard dissolved.
ParaCrawl v7.1

Der Belagerungszustand von Paris war der Geburtshelfer der Konstituante bei ihren republikanischen Schöpfungswehen.
The state of siege of Paris was the midwife of the Constituent Assembly in its travail of republican creation.
ParaCrawl v7.1

Es ist die Regierung Polens bürgerlich-pomeschtschitschje hat Kobrynski powet auf dem Belagerungszustand erklärt.
The bourgeois and landowner government of Poland declared Kobrin povt in a state of siege.
ParaCrawl v7.1

Am tschechischen Stand auf der Leipziger Buchmesse herrscht heute Nachmittag Belagerungszustand.
The Czech Stand at the Leipzig Book Fair was in a state of siege this afternoon.
ParaCrawl v7.1

Damals war Schuschi auch im Belagerungszustand.
Shushi was also in the state of siege at that time.
ParaCrawl v7.1

Leider befinden wir uns im Belagerungszustand.
Unfortunately we are under siege.
ParaCrawl v7.1

Wie kann das sein, denn Revolutionäre befinden sich im Allgemeinen unter Belagerungszustand?
How can that be when revolutionaries are generally under siege?
ParaCrawl v7.1

Für die Stadt Petrograd und ihre Vororte wird hiermit der Belagerungszustand verhängt.
By virtue of the present, the city of Petrograd and its suburbs are declared in a state of siege.
ParaCrawl v7.1

Belgrad ist auch heute noch eine Burg im Belagerungszustand.
Belgrade is still a fortress under siege.
ParaCrawl v7.1

Pater Manuel, Gaza befindet sich im Belagerungszustand.
Father Manuel, Gaza is under siege.
ParaCrawl v7.1

Nach Hungerunruhen wurde im Juni 1919 der Belagerungszustand verhängt.
After food riots, a state of siege was imposed in June 1919.
ParaCrawl v7.1

Heute haben die Medien das Interesse daran verloren, aber der wirtschaftliche Belagerungszustand hält an.
Now the cameras have gone away, yet the economic siege continues.
Europarl v8