Translation of "Beizulegen" in English

Die Kommission hat ihren Vorschlag daher weiter geändert, um die Streitfrage beizulegen.
The Commission has therefore further modified its proposal in order to rectify the matter.
DGT v2019

Stärkung der Kapazität des Staates, Streitigkeiten in Handelssachen beizulegen.
Strengthen the capacity of the State to resolve commercial disputes.
DGT v2019

Ich glaube, es ist notwendig in diesem Bereich, Konflikte zufriedenstellend beizulegen.
I believe it is essential that we settle conflicts satisfactorily in this area.
Europarl v8

Es wäre ein schwerer politischer Fehler, die gegenwärtigen Differenzen nicht beizulegen.
It would be an extremely grave political error not to heal the present divisions.
Europarl v8

Indien unternimmt schon seit geraumer Zeit enorme Anstrengungen, um diesen Konflikt beizulegen.
India has been making major efforts for some time to bring this conflict to an end.
Europarl v8

Er hatte den Auftrag einem Streit über das Patriarchat von Jerusalem beizulegen.
He was sent to settle a dispute over the Patriarchate of Jerusalem.
Wikipedia v1.0

Was hieltest du für die beste Methode, diesen Konflikt beizulegen?
What do you think is the best way to settle this conflict?
Tatoeba v2021-03-10

Tom versuchte, die Angelegenheit mit Maria beizulegen.
Tom tried to settle the matter with Mary.
Tatoeba v2021-03-10

Ständig war Philipp in Fehden verwickelt, die er möglichst gütlich beizulegen suchte.
Philipp was often involved in feuds, which he sought to settle amicably if at all possible.
Wikipedia v1.0

Und drittens sollten sie danach trachten, Unstimmigkeiten mit friedlichen Mitteln beizulegen.
And, third, states should seek to settle disputes by peaceful means.
News-Commentary v14

Die Demokratie ist per Definition eine friedliche Methode, Konflikte beizulegen.
Democracy is by definition a peaceful method of settling conflicts.
News-Commentary v14

Jedem neuen Austauschkatalysator sind folgende Informationen beizulegen:
Each new replacement catalytic converter shall be accompanied by the following information:
DGT v2019

Die nationale Regulierungsbehörde kann gemäß Artikel 17 eingreifen, um Streitigkeiten beizulegen.
The national regulatory authority may intervene to resolve disputes, as provided for in Article 17.
TildeMODEL v2018

Ziel dieser Verfahren muss es sein, Beschwerden auf der niedrigstmöglichen Ebene beizulegen.
Such procedures shall seek to resolve complaints at the lowest level possible.
DGT v2019

Diesem Antrag ist ein technisches Dossier zur Beschreibung des Verfahrens beizulegen.
The application must be accompanied by the technical file describing the method.
DGT v2019

Sie zielen darauf ab, den gegenwärtigen Streit vollständig beizulegen.
They are designed to resolve the current dispute in its entirety.
TildeMODEL v2018

Wir können versuchen, unseren Streit menschenwürdig beizulegen.
We can try to settle our differences according to the dignity of man.
OpenSubtitles v2018

Als Nomura Botschafter wurde, hoffte ich, unsere Differenzen beizulegen.
When Nomura took over as ambassador I had some hopes of settling our differences.
OpenSubtitles v2018

Vielleicht würden Sie uns helfen, den Streit mit dem Colonel beizulegen.
Perhaps you will go to the colonel and end our trouble with him.
OpenSubtitles v2018

Die Resolution zeigt Irak den Weg, die Krise friedlich beizulegen.
The resolution points the way for Iraq to resolve the crisis peacefully.
TildeMODEL v2018

Daraufhin erklärten sich die USA bereit, ihren WTO-Bananenstreit mit der EU beizulegen.
In response, the US agreed to settle its related WTO dispute with the EU.
TildeMODEL v2018