Translation of "Beizulegen" in English
Die
Kommission
hat
ihren
Vorschlag
daher
weiter
geändert,
um
die
Streitfrage
beizulegen.
The
Commission
has
therefore
further
modified
its
proposal
in
order
to
rectify
the
matter.
DGT v2019
Stärkung
der
Kapazität
des
Staates,
Streitigkeiten
in
Handelssachen
beizulegen.
Strengthen
the
capacity
of
the
State
to
resolve
commercial
disputes.
DGT v2019
Ich
glaube,
es
ist
notwendig
in
diesem
Bereich,
Konflikte
zufriedenstellend
beizulegen.
I
believe
it
is
essential
that
we
settle
conflicts
satisfactorily
in
this
area.
Europarl v8
Es
wäre
ein
schwerer
politischer
Fehler,
die
gegenwärtigen
Differenzen
nicht
beizulegen.
It
would
be
an
extremely
grave
political
error
not
to
heal
the
present
divisions.
Europarl v8
Indien
unternimmt
schon
seit
geraumer
Zeit
enorme
Anstrengungen,
um
diesen
Konflikt
beizulegen.
India
has
been
making
major
efforts
for
some
time
to
bring
this
conflict
to
an
end.
Europarl v8
Er
hatte
den
Auftrag
einem
Streit
über
das
Patriarchat
von
Jerusalem
beizulegen.
He
was
sent
to
settle
a
dispute
over
the
Patriarchate
of
Jerusalem.
Wikipedia v1.0
Was
hieltest
du
für
die
beste
Methode,
diesen
Konflikt
beizulegen?
What
do
you
think
is
the
best
way
to
settle
this
conflict?
Tatoeba v2021-03-10
Tom
versuchte,
die
Angelegenheit
mit
Maria
beizulegen.
Tom
tried
to
settle
the
matter
with
Mary.
Tatoeba v2021-03-10
Ständig
war
Philipp
in
Fehden
verwickelt,
die
er
möglichst
gütlich
beizulegen
suchte.
Philipp
was
often
involved
in
feuds,
which
he
sought
to
settle
amicably
if
at
all
possible.
Wikipedia v1.0
Und
drittens
sollten
sie
danach
trachten,
Unstimmigkeiten
mit
friedlichen
Mitteln
beizulegen.
And,
third,
states
should
seek
to
settle
disputes
by
peaceful
means.
News-Commentary v14
Die
Demokratie
ist
per
Definition
eine
friedliche
Methode,
Konflikte
beizulegen.
Democracy
is
by
definition
a
peaceful
method
of
settling
conflicts.
News-Commentary v14
Jedem
neuen
Austauschkatalysator
sind
folgende
Informationen
beizulegen:
Each
new
replacement
catalytic
converter
shall
be
accompanied
by
the
following
information:
DGT v2019
Die
nationale
Regulierungsbehörde
kann
gemäß
Artikel
17
eingreifen,
um
Streitigkeiten
beizulegen.
The
national
regulatory
authority
may
intervene
to
resolve
disputes,
as
provided
for
in
Article
17.
TildeMODEL v2018
Ziel
dieser
Verfahren
muss
es
sein,
Beschwerden
auf
der
niedrigstmöglichen
Ebene
beizulegen.
Such
procedures
shall
seek
to
resolve
complaints
at
the
lowest
level
possible.
DGT v2019
Diesem
Antrag
ist
ein
technisches
Dossier
zur
Beschreibung
des
Verfahrens
beizulegen.
The
application
must
be
accompanied
by
the
technical
file
describing
the
method.
DGT v2019
Sie
zielen
darauf
ab,
den
gegenwärtigen
Streit
vollständig
beizulegen.
They
are
designed
to
resolve
the
current
dispute
in
its
entirety.
TildeMODEL v2018
Wir
können
versuchen,
unseren
Streit
menschenwürdig
beizulegen.
We
can
try
to
settle
our
differences
according
to
the
dignity
of
man.
OpenSubtitles v2018
Als
Nomura
Botschafter
wurde,
hoffte
ich,
unsere
Differenzen
beizulegen.
When
Nomura
took
over
as
ambassador
I
had
some
hopes
of
settling
our
differences.
OpenSubtitles v2018
Vielleicht
würden
Sie
uns
helfen,
den
Streit
mit
dem
Colonel
beizulegen.
Perhaps
you
will
go
to
the
colonel
and
end
our
trouble
with
him.
OpenSubtitles v2018
Die
Resolution
zeigt
Irak
den
Weg,
die
Krise
friedlich
beizulegen.
The
resolution
points
the
way
for
Iraq
to
resolve
the
crisis
peacefully.
TildeMODEL v2018
Daraufhin
erklärten
sich
die
USA
bereit,
ihren
WTO-Bananenstreit
mit
der
EU
beizulegen.
In
response,
the
US
agreed
to
settle
its
related
WTO
dispute
with
the
EU.
TildeMODEL v2018