Translation of "Beitragen" in English

Damit können wir wirklich zu größerer Transparenz für unsere Bürger beitragen.
In doing this we can really contribute towards greater transparency for our citizens.
Europarl v8

Wir würden so zur Sicherheit der Fahrgäste im Luftverkehr beitragen.
Thus, we would contribute to the security of passengers who use airlines' services.
Europarl v8

Bedauerlicherweise wird die Verordnung nun zu dieser fehlerhaften Auslegung beitragen.
Unfortunately, the regulation will now contribute to this misinterpretation.
Europarl v8

Die Landwirte in Nordirland wollen dazu beitragen, diese Nachfrage zu decken.
Farmers in Northern Ireland want to help to meet that need.
Europarl v8

Diese werden zu nachhaltiger Entwicklung und Schaffung von Arbeitsplätzen beitragen.
They will contribute to sustainable development and job creation.
Europarl v8

Wir müssen dazu beitragen, die dringend erforderliche Diversifizierung der Energielieferanten umzusetzen.
To this end, we are to help bring about the badly needed diversification of energy suppliers.
Europarl v8

Der Strategieplan für Energietechnologie soll genau zu diesem Ziel beitragen.
The Strategic Energy Technology Plan aims to contribute to precisely this goal.
Europarl v8

Die Umsetzung dieser Vorschläge würde zur ETI beitragen.
The implementation of these proposals would contribute to the ETI.
Europarl v8

Alle Formen der Nahrungsmittelerzeugung müssen zur Ernährungssicherheit beitragen.
We need all production systems to contribute to our food security.
Europarl v8

Durch eine erhöhte Wettbewerbsfähigkeit kann Europa zur weltweiten Ernährungssicherheit beitragen.
Europe can contribute to global food security by becoming more competitive.
Europarl v8

Diese Steuer wird zu einer besseren Kontrolle des Finanzsektors beitragen.
This tax will contribute to improved control of the financial sector.
Europarl v8

Deswegen könnte er zu Wachstum und Beschäftigung beitragen.
Therefore it could be conducive to growth and jobs.
Europarl v8

Diese Marktöffnung kann zu einer Verbesserung der Dienstleistungen für die Fluggäste beitragen.
This opening up of the market may contribute to the improvement of services provided to passengers.
Europarl v8

Nur so kann das BIP ausreichend zur politischen Debatte und zur Entscheidungsfindung beitragen.
Only in this way can GDP make a sufficient contribution to policy debate and decision making.
Europarl v8

Dies kann nur zu einer größeren Offenheit beim Umgang mit dem Menschenrechtsthema beitragen.
This can only contribute to a greater openness in dealing with human rights issues.
Europarl v8

Wir sollten dazu beitragen, eine politische Lösung zu finden.
We should help to find a political solution.
Europarl v8

Jeder muß dazu das Seine beitragen.
All parties will have to contribute to that.
Europarl v8

Ich bin überzeugt, daß dieser Entschließungsantrag des Europäischen Parlaments dazu beitragen wird.
I have no doubt that this resolution by the European Parliament will contribute to that.
Europarl v8

Ich möchte gerne dazu beitragen, daß diese Richtlinie hier angenommen wird.
I would like to help this directive to be adopted here.
Europarl v8

Vielleicht kann dies auch dazu beitragen, Mißtrauen abzubauen.
This may also help to break down mistrust.
Europarl v8

Ja, die Erweiterung muß zur Entwicklung der Europäischen Union beitragen.
Yes, enlargement must be a factor in the development of the European Union.
Europarl v8

So könnte zum Beispiel eine verbesserte Straße zur Unfallverhinderung beitragen.
For instance, an improved road might contribute to the prevention of accidents.
Europarl v8

Selbstverständlich unterstützen wir alle Initiativen, die zu diesem Ziel beitragen.
We surely support all initiatives aimed at achieving that end.
Europarl v8

Dennoch wird in Zukunft eine Reihe von anderen Richtlinien hierzu beitragen.
But a number of other directives in the pipeline are going to contribute towards this.
Europarl v8

Diese Maßnahme soll wirksam zur Marktregelung beitragen.
This measure should make an effective contribution to market regulation.
Europarl v8