Translation of "Beispielcharakter" in English
Diese
folgenschwere
Entscheidung
hat
Beispielcharakter
für
jede
auf
ihre
Souveränität
bedachte
Regierung.
This
far-reaching
decision
is
a
noteworthy
example
for
any
government
concerned
about
its
sovereignty.
Europarl v8
Dies
ist
ein
Text
mit
eindeutigem
Beispielcharakter.
The
text
presented
is
entirely
exemplary.
Europarl v8
Diese
frühen
Initiativen
haben
Beispielcharakter
für
andere
Projektträger.
These
early
initiatives
are
providing
a
model
for
other
project
promoters.
TildeMODEL v2018
Der
Beispielcharakter
gilt
auch
für
die
regionale
Zusammenarbeit.
This
model
function
also
applies
to
regional
cooperation.
Europarl v8
Die
oben
genannten
Reiseziele
tragen
lediglich
Beispielcharakter.
The
destinations
mentioned
above
are
only
examples.
ParaCrawl v7.1
Bewährte
Praktiken
müssen
bekannt
gemacht
und
konkrete
Vorhaben
mit
Beispielcharakter
von
den
öffentlichen
Stellen
propagiert
werden.
"Best
practice"
solutions
should
be
established,
and
public
bodies
should
highlight
the
exemplary
nature
of
specific
projects
adopting
these
solutions.
TildeMODEL v2018
Diese
Vereinbarung
hat
nur
Beispielcharakter.
This
convention
is
purely
indicative.
TildeMODEL v2018
Diese
Liste
hat
nur
Beispielcharakter.
This
is
an
illustrative
list.
TildeMODEL v2018
Nach
Ansicht
der
Kommission
erhielt
diese
Zusammenarbeit
Beispielcharakter
und
sollte
auf
alle
Beitrittsländer
ausgeweitet
werden.
The
Commission
considers
that
this
cooperation
was
exemplary
and
should
be
extended
to
all
the
applicant
countries.
TildeMODEL v2018
Nach
Ansicht
der
Kommission
erhielt
diese
Zusammenarbeit
Beispielcharakter
und
sollte
auf
alle
Bei
trittsländer
ausgeweitet
werden.
The
Commission
considers
that
this
cooperation
was
exemplary
and
should
be
extended
to
all
the
applicant
countries.
EUbookshop v2
Es
ist
dem
Fachmann
verständlich,
dass
die
aufgeführten
Verbindungen
nur
Beispielcharakter
tragen
können.
It
is
apparent
to
those
skilled
in
the
art
that
the
listed
compounds
are
merely
of
exemplary
nature.
EuroPat v2
Es
schien
daher
selbstverständlich
zu
sein,
dass
dieser
Text
jenseits
wirtschaftlicher
Zwänge
und
politischer
Divergenzen
Beispielcharakter
haben
sollte.
It
therefore
seemed
obvious
that
this
text
ought
to
be
exemplary,
leaving
behind
economic
pressures
and
political
divides.
Europarl v8
Durch
ihre
Wahlbeobachtungsmissionen
hat
die
Europäische
Union
mit
großem
Interesse
den
jüngsten
politischen
Reformprozess
in
Mauretanien
verfolgt,
der
Beispielcharakter
für
die
Region
haben
könnte.
Through
its
election
observation
missions
the
European
Union
has
been
paying
close
attention
to
the
recent
political
transition
in
Mauritania,
which
could
set
an
example
for
the
region.
Europarl v8
Da
in
beiden
Fällen
nur
Modelle
mit
Beispielcharakter
und
ein
Datensatz
der
alle
Initiativen
enthält
auf
die
Seite
gestellt
werden,
werden
alle
Lieferanten
an
PRISM
damit
einverstanden
sein
die
Informationen
zu
teilen.
In
both
cases
as
only
exemplary
models
will
be
posted
on
the
site,
and
a
database
held
of
all
initiatives,
all
suppliers
to
PRISM
will
be
willing
to
share
information.
TildeMODEL v2018
Daher
hofft
der
EWSA
weiterhin,
dass
die
künftigen
EU-Bestimmungen
in
möglichst
großem
Umfang
für
andere
Handelspartner
Beispielcharakter
erlangen.
The
EESC
therefore
continues
to
hope
that
the
EU's
future
rules
will
have
a
far-reaching
knock-on
effect
on
the
rest
of
the
world.
TildeMODEL v2018
Daher
hofft
der
EWSA
weiterhin,
dass
die
künftigen
EU-Bestimmungen
in
möglichst
großem
Umfang
für
andere
Handelspartner
Beispielcharakter
erlangen.
The
EESC
therefore
continues
to
hope
that
the
EU's
future
rules
will
have
a
far-reaching
knock-on
effect
on
the
rest
of
the
world.
TildeMODEL v2018
Die
Definitionen
scheinen
weit
gefaßt
zu
sein,
wenn
auch
in
der
Begründung
darauf
hingewiesen
wird,
daß
die
Aufzählung
Beispielcharakter
hat
und
nicht
erschöpfend
ist.
The
definitions
seem
broad,
although
the
Explanatory
Memorandum
does
point
out
that
the
lists
are
indicative
and
not
exhaustive.
TildeMODEL v2018
Es
ist
davon
auszugehen,
dass
die
Vorschriften
der
EU
für
andere
Handelspartner
Beispielcharakter
erlangen
-
die
EU
sollte
langfristig
eine
Mitgliedschaft
im
Internationalen
Tierseuchenamt
(OIE
-
Office
International
des
Épizooties)
anstreben.
The
EU's
rules
may
be
expected
to
have
a
knock-on
effect
on
the
rest
of
the
world
and
the
EU
should
aim
at
membership
of
the
World
Organisation
for
Animal
Health
(OIE).
TildeMODEL v2018
Die
Fragen
haben
lediglich
Beispielcharakter,
d.h.
die
Teilnehmer
können
sich
auch
zu
jedem
anderen
in
diesem
Grünbuch
angesprochenen
oder
gestreiften
Thema
äußern.
The
questions
submitted
are
of
an
indicative
nature
only
and
stakeholders
are
free
to
submit
comments
on
any
other
issues
that
are
addressed
or
touched
upon
in
this
Green
Paper.
TildeMODEL v2018
Was
den
im
ESIS-Merkblatt
angegebenen
effektiven
Jahreszins
betrifft,
so
sollten
die
vom
Verbraucher
mitgeteilten
Präferenzen
und
Informationen
soweit
möglich
berücksichtigt
werden
und
der
Kreditgeber
oder
Kreditvermittler
sollte
deutlich
machen,
ob
die
angegebenen
Informationen
lediglich
Beispielcharakter
haben
oder
den
mitgeteilten
Präferenzen
und
Informationen
Rechnung
tragen.
As
regards
the
APRC
disclosed
in
the
ESIS,
the
preferences
of
and
information
provided
by
the
consumer
should
where
possible
be
taken
into
account
and
the
creditor
or
credit
intermediary
should
make
it
clear
whether
the
information
provided
is
illustrative
or
reflects
the
preferences
and
information
given.
DGT v2019
Ist
der
Sollzinssatz
für
die
Laufzeit
des
Vertrags
nicht
festgelegt,
so
ist
optisch
hervorzuheben,
dass
dieser
Betrag
lediglich
Beispielcharakter
hat
und
insbesondere
bei
einer
Veränderung
des
Sollzinssatzes
variieren
kann.
Where
the
borrowing
rate
is
not
fixed
for
the
duration
of
the
contract,
it
shall
be
highlighted
that
this
amount
is
illustrative
and
may
vary
in
particular
in
relation
with
the
variation
in
the
borrowing
rate.
DGT v2019
Das
hier
konstruierte
Aggregat
hat
lediglich
Beispielcharakter
und
ist
mit
Vorsicht
zu
behandeln,
da
das
Fehlen
einer
gemeinsamen
Politik
und
eines
gemeinsamen
Arbeitsmarkts
im
genannten
Zeitraum
die
Interpretation
einer
aggregierten
Phillips-Kurve
erschwert.
The
aggregate
constructed
here
is
used
only
for
illustrative
purposes.
It
should
be
treated
with
caution
since
the
absence
of
common
policies
and
a
common
labour
market
during
the
period
looked
at
complicates
the
interpretation
of
an
aggregate
Phillips
curve.
EUbookshop v2