Translation of "Beispielcharakter" in English

Diese folgenschwere Entscheidung hat Beispielcharakter für jede auf ihre Souveränität bedachte Regierung.
This far-reaching decision is a noteworthy example for any government concerned about its sovereignty.
Europarl v8

Dies ist ein Text mit eindeutigem Beispielcharakter.
The text presented is entirely exemplary.
Europarl v8

Diese frühen Initiativen haben Beispielcharakter für andere Projektträger.
These early initiatives are providing a model for other project promoters.
TildeMODEL v2018

Der Beispielcharakter gilt auch für die regionale Zusammenarbeit.
This model function also applies to regional cooperation.
Europarl v8

Die oben genannten Reiseziele tragen lediglich Beispielcharakter.
The destinations mentioned above are only examples.
ParaCrawl v7.1

Bewährte Praktiken müssen bekannt gemacht und konkrete Vorhaben mit Beispielcharakter von den öffentlichen Stellen propagiert werden.
"Best practice" solutions should be established, and public bodies should highlight the exemplary nature of specific projects adopting these solutions.
TildeMODEL v2018

Diese Vereinbarung hat nur Beispielcharakter.
This convention is purely indicative.
TildeMODEL v2018

Diese Liste hat nur Beispielcharakter.
This is an illustrative list.
TildeMODEL v2018

Nach Ansicht der Kommission erhielt diese Zusammenarbeit Beispielcharakter und sollte auf alle Beitrittsländer ausgeweitet werden.
The Commission considers that this cooperation was exemplary and should be extended to all the applicant countries.
TildeMODEL v2018

Nach Ansicht der Kommission erhielt diese Zusammenarbeit Beispielcharakter und sollte auf alle Bei trittsländer ausgeweitet werden.
The Commission considers that this cooperation was exemplary and should be extended to all the appli­cant countries.
EUbookshop v2

Es ist dem Fachmann verständlich, dass die aufgeführten Verbindungen nur Beispielcharakter tragen können.
It is apparent to those skilled in the art that the listed compounds are merely of exemplary nature.
EuroPat v2

Es schien daher selbstverständlich zu sein, dass dieser Text jenseits wirtschaftlicher Zwänge und politischer Divergenzen Beispielcharakter haben sollte.
It therefore seemed obvious that this text ought to be exemplary, leaving behind economic pressures and political divides.
Europarl v8

Durch ihre Wahlbeobachtungsmissionen hat die Europäische Union mit großem Interesse den jüngsten politischen Reformprozess in Mauretanien verfolgt, der Beispielcharakter für die Region haben könnte.
Through its election observation missions the European Union has been paying close attention to the recent political transition in Mauritania, which could set an example for the region.
Europarl v8

Da in beiden Fällen nur Modelle mit Beispielcharakter und ein Datensatz der alle Initiativen enthält auf die Seite gestellt werden, werden alle Lieferanten an PRISM damit einverstanden sein die Informationen zu teilen.
In both cases as only exemplary models will be posted on the site, and a database held of all initiatives, all suppliers to PRISM will be willing to share information.
TildeMODEL v2018

Daher hofft der EWSA weiterhin, dass die künftigen EU-Bestim­mungen in möglichst großem Umfang für andere Handelspartner Beispielcharakter erlangen.
The EESC therefore continues to hope that the EU's future rules will have a far-reaching knock-on effect on the rest of the world.
TildeMODEL v2018

Daher hofft der EWSA weiterhin, dass die künftigen EU-Bestimmungen in möglichst großem Umfang für andere Handelspartner Beispielcharakter erlangen.
The EESC therefore continues to hope that the EU's future rules will have a far-reaching knock-on effect on the rest of the world.
TildeMODEL v2018

Die Definitionen scheinen weit gefaßt zu sein, wenn auch in der Begründung darauf hingewiesen wird, daß die Aufzählung Beispielcharakter hat und nicht erschöpfend ist.
The definitions seem broad, although the Explanatory Memorandum does point out that the lists are indicative and not exhaustive.
TildeMODEL v2018

Es ist davon auszugehen, dass die Vorschriften der EU für andere Handelspartner Beispielcharakter erlangen - die EU sollte langfristig eine Mitgliedschaft im Internationalen Tierseuchenamt (OIE - Office International des Épizooties) anstreben.
The EU's rules may be expected to have a knock-on effect on the rest of the world and the EU should aim at membership of the World Organisation for Animal Health (OIE).
TildeMODEL v2018

Die Fragen haben lediglich Beispielcharakter, d.h. die Teilnehmer können sich auch zu jedem anderen in diesem Grünbuch angesprochenen oder gestreiften Thema äußern.
The questions submitted are of an indicative nature only and stakeholders are free to submit comments on any other issues that are addressed or touched upon in this Green Paper.
TildeMODEL v2018

Was den im ESIS-Merkblatt angegebenen effektiven Jahreszins betrifft, so sollten die vom Verbraucher mitgeteilten Präferenzen und Informationen soweit möglich berücksichtigt werden und der Kreditgeber oder Kreditvermittler sollte deutlich machen, ob die angegebenen Informationen lediglich Beispielcharakter haben oder den mitgeteilten Präferenzen und Informationen Rechnung tragen.
As regards the APRC disclosed in the ESIS, the preferences of and information provided by the consumer should where possible be taken into account and the creditor or credit intermediary should make it clear whether the information provided is illustrative or reflects the preferences and information given.
DGT v2019

Ist der Sollzinssatz für die Laufzeit des Vertrags nicht festgelegt, so ist optisch hervorzuheben, dass dieser Betrag lediglich Beispielcharakter hat und insbesondere bei einer Veränderung des Sollzinssatzes variieren kann.
Where the borrowing rate is not fixed for the duration of the contract, it shall be highlighted that this amount is illustrative and may vary in particular in relation with the variation in the borrowing rate.
DGT v2019

Das hier konstruierte Aggregat hat lediglich Beispielcharakter und ist mit Vorsicht zu behandeln, da das Fehlen einer gemeinsamen Politik und eines gemeinsamen Arbeitsmarkts im genannten Zeitraum die Interpretation einer aggregierten Phillips-Kurve erschwert.
The aggregate constructed here is used only for illustrative purposes. It should be treated with caution since the absence of common policies and a common labour market during the period looked at complicates the interpretation of an aggregate Phillips curve.
EUbookshop v2