Translation of "Beinhart" in English
Mein
Mandant
soll
nur
glauben,
ich
wäre
beinhart.
Don't
worry
about
it.
I
just
want
my
witness
to
think
I'm
a
tough
guy.
OpenSubtitles v2018
Entweder
mit
Improvisationsschwung,
also
ein
bisschen
driften,
wieder
auf
die
Ideallinie
zu
kommen,
oder
einfach
beinhart
sein
und
durchziehen.
Either
with
improvisation
momentum,
so
a
bit
of
drift,
to
get
back
on
the
racing
line,
or
simply
drag
and
beinhart.
OpenSubtitles v2018
Wenn
Sie
auch
bereits
solange
wie
wir
im
Internet
tätig
sind,
werden
Sie
wissen,
wie
beinhart
man
arbeiten
muß,
um
etwas
Geld
zu
verdienen.
If
you
have
been
on
the
internet
for
such
a
long
time
than
I
you
certainly
know
how
hard
you
have
to
work
to
earn
some
money.
CCAligned v1
In
diesem
Jahr,
wo
die
klassisch
als
so
harmonisch
beschriebene
Anzeigerin
der
Begegnungen
(großes
Missverständnis,
Venus
kann
glasklar
und
beinhart
sein!)
But
during
this
year,
when
Venus
–
traditionally
described
as
such
a
harmonious
indicator
of
encounters
(a
major
misunderstanding
since
Venus
can
be
crystal
clear
and
hard
as
steel!)
ParaCrawl v7.1
Der
Schlag
war
nicht
nur
beinhart
gewesen,
dieses
Insekt
hatte
außerdem
eine
Faust
aus
Stahl!
Schnell!
Not
only
had
the
other
hit
hard,
but
he
had
a
fist
of
steel,
the
flabir!
Qucikly!
Recover
his
spi...
ParaCrawl v7.1
Die
Löwenfans
hofften
auf
Werner
Beinhart,
aber
vorgesetzt
bekommen
sie
nun
Gerald
Vanenburg,
der
bislang
irgendwo
eine
Jugendmannschaft
trainierte.
The
Lion
supporters
where
hoping
to
get
Werner
Beinhart,
but
they
have
to
live
now
with
Gerald
Vanenburg,
he
has
coached
currently
somewhere
a
youth
team.
ParaCrawl v7.1
Deshalb
habe
ich
da
überhaupt
keine
Befürchtungen,
weil
ich
ein
Leben
lang
so
beinhart
trainiert
worden
bin,
nichts
des
Geldes
oder
der
Karriere
wegen
zu
machen,
dass
ich
immer
ablehnen
würde,
wenn
mir
ein
Angebot
zu
langweilig
ist
oder
zu
sehr
nach
Dr.
Heiter
aussieht
–
es
sei
denn,
ich
sehe
eine
Steigerung
oder
eine
ganz
andere
Variante
im
Drehbuch
oder
in
der
Fantasie
des
Regisseurs.
That
is
why
I
have
no
worries
at
all,
because
all
of
my
life
I
was
trained
hard
not
to
do
anything
just
for
money
or
my
career,
and
so
I
would
always
reject
an
offer
that
I
find
too
boring
or
too
much
in
the
vein
of
Dr
Heiter
–
unless
I
can
sense
a
heightening
or
a
different
version
in
the
script
or
the
the
director's
imagination.
ParaCrawl v7.1
Dabei
mussten
die
Skilehrer
Luis
"Trinker",
"Bruder"
Hofmann,
Werner
"Beinhart",
Helm
"Hagen"
und
Jack
"the
Ripper"
untereinander
den
Superstar
auskämpfen.
The
skiing
instructors
Luis
"Trinker",
"Brother"
Hofmann,
Werner
"Beinhart",
Helm
"Hagen"
and
Jack
"the
Ripper"
had
to
fight
for
being
the
"Superstar".
ParaCrawl v7.1
Viele
Leute
betrachten
ihn
noch
als
beinharten
und
rücksichtslosen
Geschäftsmann,
verstehen
Sie?
A
lot
of
people
still
view
him
as
very
hard-edged
and
quite
a
ruthless
businessman,
you
know.
OpenSubtitles v2018
Aber
ich
habe
dich
beschützt,
weil
ich
ein
beinhartes
Muttertier
bin.
But
I
didn't
let
'em
get
you,
'cause
I'm
a
hard-assed,
Ford-tough
mama
bear.
OpenSubtitles v2018
Im
beinharten
Cross-Sport
ist
nicht
alles
Sonnenschein,
hier
setzen
sich
nur
die
Besten
durch.
Not
everything
is
sunshine
and
rainbows
in
the
tough
world
of
cyclo
cross,
only
the
best
prevail.
ParaCrawl v7.1