Translation of "Beinhart" in English

Mein Mandant soll nur glauben, ich wäre beinhart.
Don't worry about it. I just want my witness to think I'm a tough guy.
OpenSubtitles v2018

Entweder mit Improvisationsschwung, also ein bisschen driften, wieder auf die Ideallinie zu kommen, oder einfach beinhart sein und durchziehen.
Either with improvisation momentum, so a bit of drift, to get back on the racing line, or simply drag and beinhart.
OpenSubtitles v2018

Wenn Sie auch bereits solange wie wir im Internet tätig sind, werden Sie wissen, wie beinhart man arbeiten muß, um etwas Geld zu verdienen.
If you have been on the internet for such a long time than I you certainly know how hard you have to work to earn some money.
CCAligned v1

In diesem Jahr, wo die klassisch als so harmonisch beschriebene Anzeigerin der Begegnungen (großes Missverständnis, Venus kann glasklar und beinhart sein!)
But during this year, when Venus – traditionally described as such a harmonious indicator of encounters (a major misunderstanding since Venus can be crystal clear and hard as steel!)
ParaCrawl v7.1

Der Schlag war nicht nur beinhart gewesen, dieses Insekt hatte außerdem eine Faust aus Stahl! Schnell!
Not only had the other hit hard, but he had a fist of steel, the flabir! Qucikly! Recover his spi...
ParaCrawl v7.1

Die Löwenfans hofften auf Werner Beinhart, aber vorgesetzt bekommen sie nun Gerald Vanenburg, der bislang irgendwo eine Jugendmannschaft trainierte.
The Lion supporters where hoping to get Werner Beinhart, but they have to live now with Gerald Vanenburg, he has coached currently somewhere a youth team.
ParaCrawl v7.1

Deshalb habe ich da überhaupt keine Befürchtungen, weil ich ein Leben lang so beinhart trainiert worden bin, nichts des Geldes oder der Karriere wegen zu machen, dass ich immer ablehnen würde, wenn mir ein Angebot zu langweilig ist oder zu sehr nach Dr. Heiter aussieht – es sei denn, ich sehe eine Steigerung oder eine ganz andere Variante im Drehbuch oder in der Fantasie des Regisseurs.
That is why I have no worries at all, because all of my life I was trained hard not to do anything just for money or my career, and so I would always reject an offer that I find too boring or too much in the vein of Dr Heiter – unless I can sense a heightening or a different version in the script or the the director's imagination.
ParaCrawl v7.1

Dabei mussten die Skilehrer Luis "Trinker", "Bruder" Hofmann, Werner "Beinhart", Helm "Hagen" und Jack "the Ripper" untereinander den Superstar auskämpfen.
The skiing instructors Luis "Trinker", "Brother" Hofmann, Werner "Beinhart", Helm "Hagen" and Jack "the Ripper" had to fight for being the "Superstar".
ParaCrawl v7.1

Viele Leute betrachten ihn noch als beinharten und rücksichtslosen Geschäftsmann, verstehen Sie?
A lot of people still view him as very hard-edged and quite a ruthless businessman, you know.
OpenSubtitles v2018

Aber ich habe dich beschützt, weil ich ein beinhartes Muttertier bin.
But I didn't let 'em get you, 'cause I'm a hard-assed, Ford-tough mama bear.
OpenSubtitles v2018

Im beinharten Cross-Sport ist nicht alles Sonnenschein, hier setzen sich nur die Besten durch.
Not everything is sunshine and rainbows in the tough world of cyclo cross, only the best prevail.
ParaCrawl v7.1