Translation of "Beikommen" in English
Erstens
müssen
wir
den
bestehenden
Probleme
schlichtweg
durch
eine
bessere
Kontrolle
beikommen.
Firstly,
what
is
of
course
needed
to
solve
the
problems
that
exist
is,
quite
simply,
better
monitoring.
Europarl v8
Dem
Problem
kann
man
mit
Logik
beikommen.
The
problem
can
be
solved
with
logic.
Tatoeba v2021-03-10
Deren
Tiraden
sollte
man
mit
Argumenten
beikommen
und
nicht
mit
Polizei
und
Gefängnis.
Their
rants
should
be
rejected
with
argument,
not
with
police
and
prisons.
News-Commentary v14
Doch
lässt
sich
Europas
Wachstumsproblem
mit
Geld
allein
nicht
beikommen.
But
solving
Europe’s
growth
problem
requires
more
than
just
throwing
money
at
it.
News-Commentary v14
Hör
zu,
man
kann
ihr
nicht
beikommen.
Listen,
you
can't
deal
with
it.
OpenSubtitles v2018
Unser
Antrag
will
dem
Problem
nicht
bloß
mit
mehr
Geld
beikommen.
But
this,
too,
is
a
political
and
institutional
problem
which
must
be
solved
by
the
Council
itself
and
cannot
be
delegated
to
Parliament.
EUbookshop v2
Wie
nun
ließe
sich
diesem
Problem
mit
einer
auf
Lastenaufteilung
beruhenden
Konzeption
beikommen?
This
means
that
the
equity
aspect
will
have
to
be
monitored
as
the
policy
is
implemented
EUbookshop v2
Dazu
müssen
wir
aber
den
unter
der
Oberfläche
seienden
Schichten
beikommen.
In
order
to
do
so,
these
layers
must
be
accessed.
ParaCrawl v7.1
Filterung
kann
diesen
Schadstoffen
nicht
beikommen.
Consequence:
Filtering
cannot
get
to
these
pollutants.
ParaCrawl v7.1
Kräften
kann
man
nicht
mit
Vernunft
beikommen.
Forces
cannot
be
reasoned
with.
ParaCrawl v7.1
Einzig
mit
Antibiotika
lässt
sich
den
Keimen
nun
noch
beikommen.
Antibiotics
are
now
the
last
defence
for
coping
with
the
pathogens.
ParaCrawl v7.1
Diesem
lässt
sich
mit
dem
GAPS-Ernährungsprotokoll
beikommen.
This
problem
can
be
tackled
with
the
GAPS
nutritional
protocol.
ParaCrawl v7.1
Man
kann
dem
Bewußtsein
nicht
mit
Mathematik
und
mechanischen,
materiellen
Geräten
beikommen.
One
cannot
cope
with
consciousness
with
mathematics
and
mechanical,
material
devices.
ParaCrawl v7.1
Dem
kann
sie
nur
beikommen,
wenn
sie
sich
auf
die
Realitäten
der
gegenwärtigen
Situation
einstellt.
The
only
way
of
dealing
with
this
is
to
try
and
adapt
it
to
the
realities
of
the
present
situation.
Europarl v8
Ich
glaube,
dass
wir
diesem
Problem
nur
mit
Maßnahmen
auf
globaler
Ebene
beikommen
können.
I
believe
that
the
only
way
we
can
tackle
this
problem
is
through
a
global
response.
Europarl v8
Die
Inder
fahren
horrormäßig
Auto.
Versuch’
mal
in
Indien
eine
einfache
Fotokopie
zu
beikommen!
I
try
at
once
to
get
a
single
photoprint
in
India!
ParaCrawl v7.1
Dem
Problem
kann
man
nur
beikommen,
wenn
man
den
riesigen
Misserfolg
der
öffentlichen
Gesundheitspolitik
angeht.
The
problem
of
the
health
service
can
only
be
resolved
by
correcting
failed
public
policy.
ParaCrawl v7.1