Translation of "Begriffsstutzigkeit" in English
Zwar
bezeichnete
er,
nachdem
ihm
dieses
Vorhaben
gelungen
war,
das
Resultat
mit
Rücksicht
auf
die
Begriffsstutzigkeit
seiner
Zeitgenossen
nur
als
"Fantasie",
doch
längst
sind
sich
Gelehrte
und
Musiker
darin
einig,
daß
dieses
Stück,
in
dem
Schubert
sein
eigenes
Lied
"Der
Wanderer"
benutzte,
eine
in
jeder
Hinsicht
komplette
Sonate
ist
–
und
dazu
eine
solche,
die
aufgrund
ihrer
enormen
virtuosen
Ansprüche
noch
heute
manchen
Klavierspieler
erschreckt.
He
completed
this
project
successfully,
but,
mindful
of
his
contemporaries'
adherence
to
rigid
ideas
of
form,
he
chose
to
name
the
result
a
"Fantasy".
However,
scholars
and
musicians
have
long
been
in
agreement
that
this
work,
in
which
Schubert
uses
his
own
song
"Der
Wanderer",
is
in
every
respect
a
complete
sonata,
indeed
a
sonata
whose
enormous
virtuoso
demands
can
daunt
many
a
pianist
even
today.
ParaCrawl v7.1
Die
Begriffsstutzigkeit
des
jungen
Mannes
gleichen
Namens
ist
die
eines
Kindes
in
einer
ebenso
riesigen
wie
undurchschaubaren
Welt.
The
obtuseness
of
the
young
man
is
that
of
a
child
in
a
world
as
vast
as
it
is
opaque.
ParaCrawl v7.1
Sinowjew
begreift
diese
einfache
Sache
nicht,
aber
daran
ist
schon
seine
eigene
Begriffsstutzigkeit
schuld,
und
sonst
nichts.
Zinoviev
does
not
understand
a
simple
thing
like
that,
but
for
that
his
own
obtuseness
is
to
blame
and
nothing
else.
ParaCrawl v7.1
Zwar
bezeichnete
er,
nachdem
ihm
dieses
Vorhaben
gelungen
war,
das
Resultat
mit
Rücksicht
auf
die
Begriffsstutzigkeit
seiner
Zeitgenossen
nur
als
„Fantasie“,
doch
längst
sind
sich
Gelehrte
und
Musiker
darin
einig,
daß
dieses
Stück,
in
dem
Schubert
sein
eigenes
Lied
„Der
Wanderer“
benutzte,
eine
in
jeder
Hinsicht
komplette
Sonate
ist
–
und
dazu
eine
solche,
die
aufgrund
ihrer
enormen
virtuosen
Ansprüche
noch
heute
manchen
Klavierspieler
erschreckt.
He
completed
this
project
successfully,
but,
mindful
of
his
contemporaries’
adherence
to
rigid
ideas
of
form,
he
chose
to
name
the
result
a
“Fantasy”.
However,
scholars
and
musicians
have
long
been
in
agreement
that
this
work,
in
which
Schubert
uses
his
own
song
“Der
Wanderer”,
is
in
every
respect
a
complete
sonata,
indeed
a
sonata
whose
enormous
virtuoso
demands
can
daunt
many
a
pianist
even
today.
ParaCrawl v7.1
Dieser
Eindruck
wird
insbesonders
nach
einem
eingehenderen
Vergleich
von
Kunst
und
Literatur
verstärkt,
wo
sich
bei
den
Deutschen
eine
gewisse
Begriffsstutzigkeit,
oftmals
gerechtfertigt
durch
das
Verlangen
nach
Ordnung,
sowie
das
spürbare
Nichtvorhandensein
von
Humor
bemerkbar
machten.
This
impression
was
further
heightened
by
a
close
comparison
of
the
two
nations'
art
and
culture,
with
the
Germans
marked
by
a
certain
obtuseness
(often
excused
by
their
desire
for
order)
and
a
noticeable
absence
of
humor.
ParaCrawl v7.1