Translation of "Begriffsstutzigkeit" in English

Zwar bezeichnete er, nachdem ihm dieses Vorhaben gelungen war, das Resultat mit Rücksicht auf die Begriffsstutzigkeit seiner Zeitgenossen nur als "Fantasie", doch längst sind sich Gelehrte und Musiker darin einig, daß dieses Stück, in dem Schubert sein eigenes Lied "Der Wanderer" benutzte, eine in jeder Hinsicht komplette Sonate ist – und dazu eine solche, die aufgrund ihrer enormen virtuosen Ansprüche noch heute manchen Klavierspieler erschreckt.
He completed this project successfully, but, mindful of his contemporaries' adherence to rigid ideas of form, he chose to name the result a "Fantasy". However, scholars and musicians have long been in agreement that this work, in which Schubert uses his own song "Der Wanderer", is in every respect a complete sonata, indeed a sonata whose enormous virtuoso demands can daunt many a pianist even today.
ParaCrawl v7.1

Die Begriffsstutzigkeit des jungen Mannes gleichen Namens ist die eines Kindes in einer ebenso riesigen wie undurchschaubaren Welt.
The obtuseness of the young man is that of a child in a world as vast as it is opaque.
ParaCrawl v7.1

Sinowjew begreift diese einfache Sache nicht, aber daran ist schon seine eigene Begriffsstutzigkeit schuld, und sonst nichts.
Zinoviev does not understand a simple thing like that, but for that his own obtuseness is to blame and nothing else.
ParaCrawl v7.1

Zwar bezeichnete er, nachdem ihm dieses Vorhaben gelungen war, das Resultat mit Rücksicht auf die Begriffsstutzigkeit seiner Zeitgenossen nur als „Fantasie“, doch längst sind sich Gelehrte und Musiker darin einig, daß dieses Stück, in dem Schubert sein eigenes Lied „Der Wanderer“ benutzte, eine in jeder Hinsicht komplette Sonate ist – und dazu eine solche, die aufgrund ihrer enormen virtuosen Ansprüche noch heute manchen Klavierspieler erschreckt.
He completed this project successfully, but, mindful of his contemporaries’ adherence to rigid ideas of form, he chose to name the result a “Fantasy”. However, scholars and musicians have long been in agreement that this work, in which Schubert uses his own song “Der Wanderer”, is in every respect a complete sonata, indeed a sonata whose enormous virtuoso demands can daunt many a pianist even today.
ParaCrawl v7.1

Dieser Eindruck wird insbesonders nach einem eingehenderen Vergleich von Kunst und Literatur verstärkt, wo sich bei den Deutschen eine gewisse Begriffsstutzigkeit, oftmals gerechtfertigt durch das Verlangen nach Ordnung, sowie das spürbare Nichtvorhandensein von Humor bemerkbar machten.
This impression was further heightened by a close comparison of the two nations' art and culture, with the Germans marked by a certain obtuseness (often excused by their desire for order) and a noticeable absence of humor.
ParaCrawl v7.1