Translation of "Begründet sich darin" in English
Dieses
begründet
sich
darin,
um
den
Effekt
des
Makeups
zu
isolieren.
This
is
so
as
to
isolate
the
effect
of
the
makeup.
ParaCrawl v7.1
Der
Trend
begründet
sich
darin,
dass
unsere
Gesellschaft
gesünder,
ausgewogener
und
bewusster
leben
möchte.
The
reason
for
this
trend
is
society’s
desire
to
live
in
a
healthier,
more
balanced
and
more
conscious
way.
ParaCrawl v7.1
Die
hohe
Flexibilität
begründet
sich
hauptsächlich
darin,
dass
der
Kratzförderer
höhenvariabel
einsetzbar
ist.
Its
high
level
of
flexibility
is
primarily
due
to
the
fact
that
the
chain
scraper
can
be
used
at
various
heights.
ParaCrawl v7.1
Seine
Bedeutung
begründet
sich
darin,
daß
er
Denkanstöße
zur
Rolle
der
Politiken
der
Gemeinschaft
bei
der
Entwicklung,
der
Integration
und
der
Verbesserung
der
Raumordnung
in
europäischem
Maßstab
liefert.
However,
it
is
drawn
to
our
attention
that
this
excellent
political
opportunity
has
not
been
laken
up
to
consolidate
the
special
treatment
that
must
be
given
to
certain
very
sensitive
regions,
namely
the
ultra-peripheries.
EUbookshop v2
Die
Wirkung
der
Erfindung
begründet
sich
darin,
dass
in
dem
elektrisch
betriebenen
Linearantrieb
die
Spindel
dazu
verwendet
wird,
um
durch
eine
Lagerung
oder
durch
Lagerungen
in
radialer
oder
axialer
Richtung
unterstützt
zu
werden,
so
dass
die
Spindel
sich
drehen
kann,
wobei
die
Achse
stabil
bleibt
und
sich
nicht
in
axialer
Richtung
durch
eine
Reaktionskraft
von
einer
betätigten
Last,
die
durch
die
Ausgabewelle
und
die
Nuss
an
der
Spindel
anlegt,
bewegt.
The
effect
of
the
invention
is
that
in
the
electrically-powered
linear
actuator,
the
screw
is
used
to
be
supported
by
a
bearing
or
by
bearings
in
radial
or
axial
direction,
so
that
the
screw
can
rotate
keeping
the
axis
stable
and
does
not
move
in
the
axial
direction
due
to
a
reaction
force
from
an
operated
load
applied
to
the
screw
through
the
output
shaft
and
the
nut.
EuroPat v2
Dieses
begründet
sich
darin,
dass
eine
Gottheit
von
Natur
aus
sehr
feinstofflich
ist
und
es
somit
schwierig
ist
die
Form
eines
Gottes
Prinzips
wahrzunehmen.
This
is
because
a
deity
is
very
subtle
in
nature
and
it
is
difficult
to
perceive
the
form
of
a
deity.
ParaCrawl v7.1
Unser
berechtigtes
Interesse
an
der
Erhebung
dieser
Daten
begründet
sich
darin,
dass
wir
anhand
der
Daten
unser
Angebot
für
User
optimieren
können,
indem
wir
z.B.
Zugriffe
von
Schadseiten
verhindern
oder
den
Zugriff
über
bestimmter
Browser
optimieren
können,
und
durch
den
Log
der
IP-Adresse
die
Auslieferung
der
Seite
an
den
Besucher
erst
ermöglicht
wird.
Our
legitimate
interest
in
collecting
this
data
is
based
on
the
fact
that
we
can
use
the
data
to
optimise
our
services
for
users,
for
example
by
preventing
access
to
malicious
sites
or
optimising
access
via
certain
browsers,
and
that
the
log
of
the
IP
address
makes
it
possible
to
deliver
the
site
to
the
visitor
in
the
first
place.
ParaCrawl v7.1
Der
Erfolg
des
Unternehmens
aus
Schwäbisch
Gmünd
begründet
sich
darin,
dass
Klaus
Kiefer
und
sein
Team
gezielt
auf
die
Bedürfnisse
ihrer
Kunden
eingehen.
The
company's
success
in
Schwäbisch
GmÃ1?4nd
is
based
on
the
fact
that
Klaus
Kiefer
and
his
team
respond
to
the
needs
of
their
customers.
ParaCrawl v7.1
Dies
begründet
sich
darin,
dass
die
Anwendung
von
dunkleren
Farbtönen
für
Bereiche
des
Hintergrundes
vermehrt
negative
Schwingungen
ausstrahlen.
This
is
because
when
darker
tones
are
used
in
parts
of
the
background
it
emits
negative
vibrations.
ParaCrawl v7.1
Das
Bedürfnis
nach
Forschung
auf
diesem
Gebiet
begründet
sich
darin,
dass
nach
einer
Rückenmarksverletzung
die
Häufigkeit
von
Infektionen
der
Harnwege,
der
Lunge
und
der
Haut
erhöht
ist.
The
need
for
research
in
this
area
is
coming
from
the
increased
frequency
of
urinary,
lung
and
skin
infections
after
SCI.
The
concept
of
SCI
biobanking
is
at
the
stage
of
development
of
technical
feasibility
studies.
ParaCrawl v7.1
Dies
begründet
sich
darin,
dass
eine
geschliffene
Oberfläche
lediglich
"feinzerkratzt"
wird
und
sich
ihre
Oberfläche
dadurch
vergrößert.
The
reason
for
this
is
that
a
ground
surface
is
merely
"finely
scratched"
and
its
surface
area
increases
as
a
result.
ParaCrawl v7.1
Dies
begründet
sich
darin,
dass
im
geschlossenen
Zustand
der
Ventileinheit
das
Medium
druckbeaufschlagt
auf
der
axial
beweglichen,
ersten
Magneteinheit
lastet.
This
is
because,
in
the
closed
state
of
the
valve
unit,
the
medium
applies
pressure
to
the
axially
movable
first
magnet
unit.
EuroPat v2
Der
Vorteil
der
Erfindung
begründet
sich
darin,
dass
nur
beim
erfindungsgemäßen
Flansch
nur
seine
einer
möglichen
Korrosion
tatsächlich
ausgesetzte
Seite
mit
einem
korrosionsfesten
Material
aufgepanzert
wird.
An
advantage
of
the
invention
is
that,
only
in
the
case
of
the
flange
of
the
invention,
only
its
side
actually
exposed
to
possible
corrosion
is
protected
with
a
corrosion
resistant
material.
EuroPat v2
Dies
begründet
sich
darin,
dass
nur
im
Übergangsbereich
zwischen
Haft-
und
Gleitzone
im
Latsch
der
Grenzwert
der
Haftreibung
erreicht
wird.
This
is
due
to
the
fact
that
the
limit
value
of
the
adhesion
friction
is
only
reached
in
the
transition
region
between
the
adhesion
zone
and
the
sliding
zone
in
the
shuffle.
EuroPat v2
Ein
weiterer
Grund
für
das
Verhältnis
der
Widerstände
(R1
zu
R3
und
R4)
begründet
sich
darin,
dass
die
Widerstände
(R1,
R3
und
R4)
eine
gleichstrommäßige
Reihenschaltung
darstellen
und
ein
möglichst
hoher
Anteil
der
Sperrspannung
über
den
Widerständen
(R3
und
R4)
abfallen
soll.
A
further
reason
for
the
resistance
ratio
(R
1
to
R
3
and
R
4)
is
substantiated
by
the
fact
that
resistors
(R
1,
R
3
and
R
4)
represent
a
series
circuit
with
respect
to
direct
current
and
that
the
largest
possible
fraction
of
the
of
the
drop
of
blocking
voltage
should
take
place
across
resistors
(R
3
and
R
4).
EuroPat v2
Das
dem
Vortex-Durchflussmesser
zugrundeliegende
Messprinzip
begründet
sich
darin,
dass
die
Frequenz
der
Wirbelablösung
ungefähr
proportional
zur
Strömungsgeschwindigkeit
ist.
The
measurement
principle
on
which
the
vortex
flowmeter
is
based
is
therefore
grounded
in
the
fact
that
the
frequency
of
the
vortex
separation
is
approximately
proportional
to
the
flow
velocity.
EuroPat v2
Der
prozentuale
Rückgang
begründet
sich
darin,
dass
die
Fair
Wear
Foundation
regelmäßig
die
Anforderungen
strenger
macht,
um
sicherzustellen,
dass
auch
führende
Mitgliedsunternehmen
sich
kontinuierlich
verbessern.
The
percentage
decline
is
due
to
the
fact
that
the
Fair
Wear
Foundation
regularly
makes
the
requirements
stricter
to
ensure
that
leading
member
companies
also
improve
continuously.
ParaCrawl v7.1
Dies
begründet
sich
darin,
da
dies
der
Zeitpunkt
ist,
an
dem
sich
die
Aktivitäten
negativer
Energien
in
der
Umgebung
zuspitzen
und
es
abzusehen
ist,
dass
spirituelle
Probleme
aufkommen
werden.
This
is
because
that
is
the
point
of
time
when
the
activities
of
negative
energies
are
rife
in
the
environment
and
is
a
spiritual
problem
waiting
to
happen.
ParaCrawl v7.1
Dies
begründet
sich
darin,
dass
es
ein
einzigartiges
spirituelles
Phänomen
ist,
welches
spirituelle
Emotion
in
dem
Betrachter
erwachen
lässt.
This
is
because
it
is
a
unique
spiritual
phenomenon
that
invokes
the
spiritual
emotion
of
the
onlooker.
ParaCrawl v7.1
Die
Forderung
nach
dem
freien
Zugang
zu
Artikeln
begründet
sich
darin,
dass
der
wesentliche
Teil
des
Publizierens,
etwa
die
Verschriftlichung
und
Einreichung
eines
Artikels,
die
Auswahl
von
Artikeln
und
die
Peer-Review,
von
Wissenschaftlern
selbst
getragen
wird.
The
call
for
open
access
for
articles
is
often
justified
with
the
fact
that
essential
parts
of
the
scientific
publishing
process,
for
example
writing
an
article
and
reviewing
it,
are
completed
by
the
scientific
community.
ParaCrawl v7.1
Vermutlich
begründet
sich
dieser
Trend
darin,
dass
es
eine
Grenze
gibt,
wie
viele
niedliche
Teddybären
designt
werden
können
–
am
Ende
sind
sie
alle
auch
nur
niedliche
Bärchen.
The
reason
for
this
trend
is
presumably
that
there's
a
limit
to
how
many
sweet
little
teddy
bears
can
be
designed
-
in
the
end,
they're
all
just
sweet
little
bears.
ParaCrawl v7.1
Die
Deutsche
SPD
ist
kein
Einzelfall:
Der
kollektive
Absturz
der
europäischen
Sozialdemokratie
begründet
sich
darin,
dass
ihr
keine
Antwort
auf
den
Technologischen
Wandel
gelingt.
But
the
German
SPD
is
hardly
a
lone
example.
The
collective
demise
of
social
democracy
in
Europe
is
the
result
of
the
parties'
lack
of
answers
to
technological
change.
ParaCrawl v7.1