Translation of "Beförderungspapier" in English

Die Waren sind mit dem Beförderungspapier vorzuführen.
The goods shall be presented together with the transport document.
DGT v2019

Als Beförderungspapier kann das im Abfallrecht vorgesehene Meldeformular verwendet werden.“
Declaration form in accordance with waste regulations may be used as a transport document.’
DGT v2019

Diese Unterlagen umfassen eine Rechnung, ein Beförderungspapier oder ein gleichwertiges Dokument.
That documentation shall include an invoice, a transport document or an equivalent document.
DGT v2019

Das Beförderungspapier ist aber während der Beförderung den Zollstellen auf Verlangen jederzeit vorzulegen.
However, the transport document must be produced whenever required by the customs authorities in the course of carriage.
EUbookshop v2

Der Versandanmeldung Tl ist das Beförderungspapier beizufügen.
The Tl declaration shall be accompanied by the transport document.
EUbookshop v2

Dieser Artikel gilt nur, wenn die Rechnung oder das Beförderungspapier ausschließlich Gemeinschaftswaren betreffen.
The provisions of this Article shall apply only where the invoice or transport document covers Community goods alone.
DGT v2019

Auf dem Exemplar Nr. 3 der Ausfuhranmeldung wird auf das Beförderungspapier Bezug genommen und umgekehrt.
Reference shall be made to the transport document on Copy 3 of the export declaration and vice versa.
DGT v2019

Inhalt der nationalen Rechtsvorschriften: Es darf eine Sammelbezeichnung im Beförderungspapier verwendet werden, wenn eine Liste mit den vorgeschriebenen Informationen (s. o.) beigefügt wird.
Content of the national legislation: Use of a collective term in the transport document and an annexed list containing the information prescribed as stipulated above.
DGT v2019

Als Nachweis für das Versanddatum muss das Konnossement oder ein anderes von den Behörden der Gemeinschaft als gleichwertig anerkanntes Beförderungspapier vorgelegt werden.“
The presentation of the bill of lading or another transport document deemed to be equivalent by Community authorities proving the shipment date is required.’
DGT v2019

Inhalt der nationalen Rechtsvorschriften: Die Beförderung kleiner Mengen gefährlicher Güter auf eigene Rechnung, die die in 1.1.3.6 festgelegten Mengen nicht übersteigt, unterliegt nicht der Verpflichtung gemäß 5.4.1, nach der ein Beförderungspapier mitzuführen ist.
Content of the national legislation: Own-account transport of small quantities of hazardous materials not exceeding the limits set in 1.1.3.6. is not subject to the obligation to have a transport document provided for in 5.4.1.
DGT v2019

Anmerkungen: Die ADR-Vorschriften sehen a) ein gesondertes Beförderungspapier mit Angabe der Gesamtmasse der beförderten gefährlichen Güter einer bestimmten Ladung vor und enthalten b) die Sondervorschrift CV24, wonach für jede einzelne Ladung, die beim Löschen eines Massengutschiffes zwischen Hafen und Empfänger befördert wird, eine Fahrzeugreinigung erforderlich ist.
Comments: The ADR provisions require (a) a separate transport document, containing the total mass of dangerous goods carried for the particular load, and (b) the Special Provision ‘CV24’ on cleaning for each and every load being transported between the port and the consignee during the unloading of a bulk ship.
DGT v2019

Betrifft Ausnahme von der Vorschrift, nach der für bestimmte Mengen gefährlicher Güter (nicht unter Klasse 7 fallend) im Sinne von 1.1.3.6 ein Beförderungspapier mitzuführen ist (E2).
Subject Exemption from the requirement to carry a transport document for certain quantities of dangerous goods (other than Class 7) as defined in 1.1.3.6 (E2).
DGT v2019

Anmerkungen Diese Ausnahme ist zweckmäßig für den innerstaatlichen Verkehr, da ein Beförderungspapier nicht immer angemessen ist, wenn es sich um die örtliche Verteilung handelt.
Comments This exemption is suited to national transport, where a transport document is not always appropriate in cases where local distribution is involved.
DGT v2019

Für die unter diese Verordnung fallenden Stahlerzeugnisse, die ab dem 1. Mai 2004 in der Tschechischen Republik, Estland, Zypern, Lettland, Litauen, Ungarn, Malta, Polen, Slowenien und der Slowakei in den zollrechtlich freien Verkehr übergeführt werden, ist ein Einfuhrpapier nicht erforderlich, sofern die Waren vor dem 1. Mai 2004 versandt worden sind und als Nachweis für das Versanddatum das Konnossement oder ein anderes von den Behörden der Gemeinschaft als gleichwertig anerkanntes Beförderungspapier vorgelegt wurde.“
As regards release for free circulation in the Czech Republic, Estonia, Cyprus, Latvia, Lithuania, Hungary, Malta, Poland, Slovenia and Slovakia as of 1 May 2004 of the steel products covered by this Regulation and shipped before 1 May 2004, an import document shall not be required provided that the goods were shipped before 1 May 2004 and that the bill of lading or another transport document deemed to be equivalent by Community authorities proving the shipment date, has been presented.’;
DGT v2019

Sind die Stahlerzeugnisse vor dem 1. Mai 2004 in einen neuen Mitgliedstaat versandt worden, so wird die Einfuhrgenehmigung automatisch und ohne mengenmäßige Beschränkungen erteilt, sofern als Nachweis für das Versanddatum das Konnossement oder ein anderes von den Genehmigungsstellen der Gemeinschaft als gleichwertig anerkanntes Beförderungspapier vorgelegt wird und die für die Verwaltung der Lizenzen zuständige Dienststelle der Kommission (SIGL) ihre Genehmigung erteilt.
If the steel products are shipped to a new Member State before 1 May 2004 , the import licence is granted automatically without quantitative limitation on presentation of the bill of lading or another transport document deemed to be equivalent by the Community licensing offices proving the shipment date and after approval from the Commission’s office responsible for the management of licences (SIGL).
DGT v2019

Anmerkungen: Die durch die Kennzeichnung und Etikettierung der Verpackungen bereitgestellten Angaben gelten als ausreichend für die innerstaatliche Beförderung, da ein Beförderungspapier nicht immer angemessen ist, wenn es sich um die örtliche Verteilung handelt.
Comments: The information provided by the marking and labelling of packages is considered sufficient for national transports, as a transport document is not always appropriate where local distribution is involved.
DGT v2019

Anmerkungen: Diese Ausnahme ist zweckmäßig für den innerstaatlichen Verkehr, da ein Beförderungspapier nicht immer angemessen ist, wenn es sich um die örtliche Verteilung handelt.
Comments: This exemption is suited to national transport, where a transport document is not always appropriate where local distribution is involved .
DGT v2019

Da es sich um örtlich begrenzte Beförderungen und um das Löschen von Massengutschiffen handelt, wobei derselbe Stoff auf mehreren Fahrten (an einem Tag oder mehreren aufeinander folgenden Tagen) vom Schiff zum Empfänger befördert wird, dürfte ein einziges Beförderungspapier mit ungefährer Angabe der Gesamtmasse der einzelnen Ladungen ausreichen und sollte auf die Sondervorschrift CV24 verzichtet werden können.
As the transport is local and as it concerns the unloading of a bulk ship, involving multiple transport loads [on the same or consecutive days] of the same substance between the bulk ship and the consignee; a single transport document, with an approximate total mass of each load, should suffice and it should not be necessary to require the Special Provision ‘CV24’.
DGT v2019

Betrifft: Ausnahme von der Vorschrift, nach der für bestimmte Mengen gefährlicher Güter im Sinne von 1.1.3.6 (n1) ein Beförderungspapier und ein Frachtbrief mitzuführen sind.
Subject: Exemption from requirement to carry a transport document and a shippers declaration for certain quantities of dangerous goods as defined in 1.1.3.6. (n1).
DGT v2019

Betrifft: Ausnahme von der Vorschrift, nach der für bestimmte Mengen gefährlicher Güter im Sinne von 1.1.3.6 ein Beförderungspapier mitzuführen ist (E2).
Subject: Exemption from requirement to carry a transport document for certain quantities of dangerous goods as defined in 1.1.3.6. (E2).
DGT v2019