Translation of "Bauernsterben" in English
Das
vorliegende
Reformpaket
würde
ein
weiteres
Bauernsterben
bewirken.
This
reform
package
would
continue
to
sound
the
death
knell
for
farmers.
Europarl v8
Das
Bauernsterben
der
letzten
Jahre
beweist
dies
mehr
als
deutlich.
The
demise
of
farming
in
recent
years
shows
this
more
clearly
than
ever.
Europarl v8
Zum
sogenannten
Bauernsterben
beigetragen
hat
der
Milchpreis.
The
price
of
milk
has
contributed
to
the
decline
of
farming.
ParaCrawl v7.1
Das
massive
Bauernsterben
der
vergangenen
Jahre
und
die
Zunahme
an
Nebenerwerbsbauern
machen
deutlich,
dass
die
EU-Förderpolitik
viel
zu
stark
auf
Massentierhaltung
und
Co.
ausgerichtet
ist.
The
high
rate
of
farms
going
under
in
the
past
few
years
and
the
increase
in
part-time
farmers
clearly
show
that
the
EU
subsidy
policy
focuses
far
too
heavily
on
intensive
livestock
farming
and
the
like.
Europarl v8
Die
bereits
jetzt
nicht
mehr
vollständige
Selbstversorgungsfähigkeit
der
EU
darf
nicht
weiter
unterminiert,
das
Bauernsterben
in
Europa
nicht
weiter
vorangetrieben
werden.
We
must
not
further
undermine
the
EU's
self-sufficiency,
which
is
already
no
longer
absolute,
and
must
avoid
driving
up
the
number
of
Europe's
farmers
leaving
the
land.
Europarl v8
Um
das
Aussterben
der
ländlichen
Regionen
und
das
Bauernsterben
einzubremsen,
welches
die
Selbstversorgungsfähigkeit
der
EU-Staaten
schon
massiv
gefährdet
hat,
ist
es
höchste
Zeit,
die
Agrarförderungen
endlich
nicht
mehr
den
Agrarkonzernen
zu
gewähren,
sondern
denjenigen,
die
das
Geld
wirklich
zum
Überleben
brauchen,
also
den
kleinen
Bauern.
If
we
do
not
want
our
rural
areas
to
continue
to
decline
and
the
numbers
of
farmers
to
continue
to
reduce,
posing
a
serious
threat
to
the
self-sufficiency
of
the
EU
Member
States,
then
it
is
high
time
we
stopped
paying
agricultural
subsidies
to
the
big
agricultural
concerns
and
instead
gave
the
money
to
those
who
really
need
it
in
order
to
survive
-
in
other
words,
to
small
farmers.
Europarl v8
Wir
brauchen
uns
nicht
darüber
zu
wundern,
dass
sich
der
Trend
zur
Landflucht
und
das
Bauernsterben
in
den
kommenden
Jahren
noch
verstärken
werden.
We
should
not
be
surprised
that
the
trend
for
leaving
the
land
and
the
high
death
rate
among
farmers
are
likely
to
increase
further
over
the
next
few
years.
Europarl v8
Ich
habe
für
diesen
Bericht
gestimmt,
da
dem
Bauernsterben
auf
verschiedenen
Ebenen
Einhalt
geboten
werden
muss.
I
have
voted
in
favour
of
this
report,
as
we
must
stop
the
decline
in
farming
by
every
means
available
to
us.
Europarl v8
Wenn
statt
Großgrundbesitzern,
Agrarfabriken,
Großkonzernen,
Monarchen
und
Golfclubs
aus
Steuermillionen
zu
fördern
das
Geld
bei
den
kleinen
und
mittleren
Bauern
ankommt,
dann
hört
vielleicht
endlich
auch
das
Bauernsterben
auf.
If
the
enormous
amount
of
money
paid
in
taxes
were
to
reach
small
and
medium-sized
farmers
instead
of
big
landowners,
agricultural
factories,
large
businesses,
monarchs
and
golf
clubs,
then
maybe
it
would
be
possible
to
halt
the
decline
in
farming.
Europarl v8
Damit
aber
geraten
die
heimischen
Landwirte
unter
starken
Druck,
es
ist
darauf
zu
achten,
dass
das
Bauernsterben
gerade
in
dieser
schwierigen
Situation
nicht
eskaliert
und
wir
EU-weit
die
Selbstversorgungsfähigkeit
mit
Lebensmitteln
verlieren.
This
means
that
domestic
farmers
find
themselves
severely
squeezed
and
we
must
ensure
that,
especially
in
this
difficult
situation,
the
rate
of
farms
going
under
does
not
escalate
and
that
we
do
not
lose
our
capability,
across
the
EU,
of
self-sufficiency
in
food
production.
Europarl v8
Erzeuger-
und
Vermarktungsgemeinschaften
sind
vielleicht
auch
Antworten
auf
das
große
Bauernsterben
und
die
damit
verbundenen
Belastungen
auf
dem
Arbeitsmarkt.
Similarly,
producer
and
marketing
associations
are
perhaps
the
answer
to
the
large-scale
decline
of
farming
and
the
resulting
pressures
on
the
labour
market.
Europarl v8
Wenn
man
sie
stattdessen
weiter
mit
bürokratischen
Hürden
schikaniert,
darf
man
sich
nicht
wundern,
dass
sie
letztendlich
genervt
das
Handtuch
werfen,
während
sich
Brüssel
über
das
andauernde
Bauernsterben
wundert.
If
we
choose
instead
to
go
on
harassing
farmers
with
bureaucratic
obstacles,
no
one
should
be
surprised
if
they
ultimately
throw
in
the
towel
in
frustration
while
Brussels
is
bewildered
by
the
chronic
dwindling
of
the
farming
community.
Europarl v8
Es
ist
wie
im
Jahr
1525,
als
Martin
Cronthal
in
seiner
Würzburger
Chronik
vom
großen
Bauernsterben
berichtete.
It's
like
in
1525
when
Martin
Cronthal
was
reporting
in
his
chronicle
of
Würzburg
abut
the
big
killing
of
farmers.
ParaCrawl v7.1