Translation of "Bauernsterben" in English

Das vorliegende Reformpaket würde ein weiteres Bauernsterben bewirken.
This reform package would continue to sound the death knell for farmers.
Europarl v8

Das Bauernsterben der letzten Jahre beweist dies mehr als deutlich.
The demise of farming in recent years shows this more clearly than ever.
Europarl v8

Zum sogenannten Bauernsterben beigetragen hat der Milchpreis.
The price of milk has contributed to the decline of farming.
ParaCrawl v7.1

Das massive Bauernsterben der vergangenen Jahre und die Zunahme an Nebenerwerbsbauern machen deutlich, dass die EU-Förderpolitik viel zu stark auf Massentierhaltung und Co. ausgerichtet ist.
The high rate of farms going under in the past few years and the increase in part-time farmers clearly show that the EU subsidy policy focuses far too heavily on intensive livestock farming and the like.
Europarl v8

Die bereits jetzt nicht mehr vollständige Selbstversorgungsfähigkeit der EU darf nicht weiter unterminiert, das Bauernsterben in Europa nicht weiter vorangetrieben werden.
We must not further undermine the EU's self-sufficiency, which is already no longer absolute, and must avoid driving up the number of Europe's farmers leaving the land.
Europarl v8

Um das Aussterben der ländlichen Regionen und das Bauernsterben einzubremsen, welches die Selbstversorgungsfähigkeit der EU-Staaten schon massiv gefährdet hat, ist es höchste Zeit, die Agrarförderungen endlich nicht mehr den Agrarkonzernen zu gewähren, sondern denjenigen, die das Geld wirklich zum Überleben brauchen, also den kleinen Bauern.
If we do not want our rural areas to continue to decline and the numbers of farmers to continue to reduce, posing a serious threat to the self-sufficiency of the EU Member States, then it is high time we stopped paying agricultural subsidies to the big agricultural concerns and instead gave the money to those who really need it in order to survive - in other words, to small farmers.
Europarl v8

Wir brauchen uns nicht darüber zu wundern, dass sich der Trend zur Landflucht und das Bauernsterben in den kommenden Jahren noch verstärken werden.
We should not be surprised that the trend for leaving the land and the high death rate among farmers are likely to increase further over the next few years.
Europarl v8

Ich habe für diesen Bericht gestimmt, da dem Bauernsterben auf verschiedenen Ebenen Einhalt geboten werden muss.
I have voted in favour of this report, as we must stop the decline in farming by every means available to us.
Europarl v8

Wenn statt Großgrundbesitzern, Agrarfabriken, Großkonzernen, Monarchen und Golfclubs aus Steuermillionen zu fördern das Geld bei den kleinen und mittleren Bauern ankommt, dann hört vielleicht endlich auch das Bauernsterben auf.
If the enormous amount of money paid in taxes were to reach small and medium-sized farmers instead of big landowners, agricultural factories, large businesses, monarchs and golf clubs, then maybe it would be possible to halt the decline in farming.
Europarl v8

Damit aber geraten die heimischen Landwirte unter starken Druck, es ist darauf zu achten, dass das Bauernsterben gerade in dieser schwierigen Situation nicht eskaliert und wir EU-weit die Selbstversorgungsfähigkeit mit Lebensmitteln verlieren.
This means that domestic farmers find themselves severely squeezed and we must ensure that, especially in this difficult situation, the rate of farms going under does not escalate and that we do not lose our capability, across the EU, of self-sufficiency in food production.
Europarl v8

Erzeuger- und Vermarktungsgemeinschaften sind vielleicht auch Antworten auf das große Bauernsterben und die damit verbundenen Belastungen auf dem Arbeitsmarkt.
Similarly, producer and marketing associations are perhaps the answer to the large-scale decline of farming and the resulting pressures on the labour market.
Europarl v8

Wenn man sie stattdessen weiter mit bürokratischen Hürden schikaniert, darf man sich nicht wundern, dass sie letztendlich genervt das Handtuch werfen, während sich Brüssel über das andauernde Bauernsterben wundert.
If we choose instead to go on harassing farmers with bureaucratic obstacles, no one should be surprised if they ultimately throw in the towel in frustration while Brussels is bewildered by the chronic dwindling of the farming community.
Europarl v8

Es ist wie im Jahr 1525, als Martin Cronthal in seiner Würzburger Chronik vom großen Bauernsterben berichtete.
It's like in 1525 when Martin Cronthal was reporting in his chronicle of Würzburg abut the big killing of farmers.
ParaCrawl v7.1