Translation of "Bürgernah" in English
Unsere
Regierungen
sagen
immer,
sie
wollten
Europa
bürgernah
gestalten.
Our
governments
tell
us
they
want
to
bring
Europe
closer
to
the
citizen.
Europarl v8
Wir
müssen
sicherstellen,
daß
sie
ausgesprochen
bürgernah
ist.
We
have
to
make
sure
that
it
is
particularly
friendly
to
the
citizens.
Europarl v8
Die
Ausgestaltung
der
Politik
muß
möglichst
bürgernah
erfolgen.
The
policy
should
be
drafted
as
closely
to
Europe'
s
citizens
as
possible.
Europarl v8
Das
Subsidiaritätsprinzip
muß
das
Ziel
verfolgen,
Fragen
möglichst
bürgernah
zu
behandeln.
The
objective
of
the
principle
of
subsidiarity
must
be
that
as
many
issues
as
possible
should
be
handled
as
close
to
the
people
as
possible.
Europarl v8
Diese
Rechtsvorschriften
müssen
bürgernah
und
sie
müssen
stark
sichtbar
sein.
This
legislation
must
be
citizen-friendly
and
it
must
be
highly
visible.
Europarl v8
Herr
Präsident,
wir
hören
immer
wieder,
Europa
sei
nicht
bürgernah
genug.
Mr
President,
we
often
hear
that
Europe
is
distant
and
remote
from
its
citizens.
Europarl v8
Ich
denke,
eine
erfolgreiche
Informationspolitik
muss
möglichst
bürgernah
sein.
I
think
a
successful
information
policy
is
a
policy
that
gets
as
close
as
possible
to
the
citizens.
Europarl v8
Erstens
sind
diese
Informationszentren
bürgernah
und
dies
im
wahrsten
Sinne
des
Wortes.
First
of
all,
these
information
centres
are
close
to
the
citizen,
and
this
can
be
taken
literally.
Europarl v8
Die
Beziehungen
zu
den
Verbraucherschutzverbänden
müssen
möglichst
bürgernah
entwickelt
werden.
Relations
with
consumer
protection
organisations
have
to
be
developed
in
close
contact
with
the
public.
Europarl v8
Das
Subsidiaritätsprinzip
bedeutet,
dass
EU-Entscheidungen
möglichst
bürgernah
getroffen
werden
müssen.
The
subsidiarity
principle
requires
EU
decisions
to
be
taken
as
closely
as
possible
to
the
citizen.
TildeMODEL v2018
Die
Kommission
ruft
dazu
auf,
Informationsmaßnahmen
möglichst
bürgernah
vor
Ort
durchzuführen.
The
Commission
will
encourage
local
information
activities
at
the
grass-roots
level.
TildeMODEL v2018
Wir
bekräftigen,
daß
die
Beschlußfassung
so
bürgernah
wie
möglich
erfolgen
muß.
We
reaffirm
that
decisions
must
be
taken
as
closely
as
possible
to
the
citizen.
TildeMODEL v2018
Integer,
bürgernah,
durchsetzungsfähig:
Wie
Wähler
sich
den
Wunsch-Bürgermeister
vorstellen…
Integer,
citizen-friendly,
assertive:
How
voters
imagine
the
Mayor
of
choice
...
CCAligned v1
Jede
Institution
muß
daher
ihr
Handeln
darauf
ausrichten,
so
bürgernah
wie
möglich
zu
sein.
Every
institution
must
therefore
adjust
its
mode
of
operation
to
come
as
close
as
possible
to
the
citizen.
Europarl v8
Um
die
Botschaft
wirkungsvoll
zu
vermitteln,
muss
das
Jahr
so
bürgernah
wie
möglich
gestaltet
werden.
To
get
this
message
across
effectively,
the
Year
must
be
implemented
as
closely
as
possible
to
the
citizens.
Europarl v8
Alles
solle
später
"schön
bürgernah"
werden,
wie
sich
Thomas
Scherer
ausdrückt.
Everything
should
later
become
"beautifully
in
touch
with
the
people",
is
how
Thomas
Scherer
expressed
it.
WMT-News v2019
Es
bezweckt,
daß
Beschlüsse
im
Rahmen
der
Europäischen
Union
so
bürgernah
wie
möglich
gefaßt
werden.
It
aims
at
decisions
within
the
European
Union
being
taken
as
closely
as
possible
to
the
citizen.
TildeMODEL v2018
Eine
effiziente
Informations-
und
Kommunikationsstrategie
muss
gewährleisten,
dass
die
Informationen
möglichst
bürgernah
vermittelt
werden.
It
is
clear
that
an
effective
information
and
communication
strategy
must
ensure
that
messages
are
received
by
the
citizens
at
the
most
local
level.
TildeMODEL v2018