Translation of "Auszuräumen" in English

Es sollte aber das Engagement dieser Agenturen unterstrichen werden, diese Probleme auszuräumen.
These agencies' commitment to overcome said problems should, however, be highlighted.
Europarl v8

Ich wollte dies klargestellt haben, um alle Zweifel auszuräumen.
I wanted that to be made clear so as to avoid any doubt.
Europarl v8

Denn es geht darum, Mißverständnisse auszuräumen.
Because it is important that there should be no ambiguity.
Europarl v8

Das sind Befürchtungen, die wir berücksichtigen und auszuräumen versuchen müssen.
That is a concern we have to recognise and try to meet.
Europarl v8

Im Laufe des Verhandlungsverfahrens ist es gelungen, die Meinungsverschiedenheiten auszuräumen.
The negotiation process has succeeded in overcoming the differences.
Europarl v8

Unser Hauptziel bestand darin, die Lücken zu schließen und Unklarheiten auszuräumen.
Our main objectives were to fill the gaps and to eliminate ambiguities.
Europarl v8

Einige Abgeordnete haben legitime Befürchtungen geäußert, die es auszuräumen gilt.
Some Members have voiced legitimate fears, and these fears must be dealt with.
Europarl v8

Dazu gehört zum Beispiel die Notwendigkeit, Stereotype in Organisationshierarchien auszuräumen.
For example, take the need to eliminate stereotypes in organisational hierarchies.
Europarl v8

Die nachstehenden Empfehlungen sind darauf gerichtet, diese Mängel auszuräumen.
The recommendations set out below seek to address these shortcomings.
MultiUN v1

Es sind geeignete Maßnahmen einzuleiten, um diese Gefahr auszuräumen.
The necessary measures must be taken to eliminate that risk.
JRC-Acquis v3.0

Der Hauptantragsteller lieferte weitere Daten mit dem Ziel, die Bedenken auszuräumen.
The main data submitter provided further data in order to meet the initial concerns.
JRC-Acquis v3.0

Nuklearrisiken zu verringern und auszuräumen ist ein von allen Ländern geteiltes existentielles Interesse.
Reducing and eliminating nuclear risks is an existential interest that all countries share.
News-Commentary v14

Interessenskonflikte werden weder im privaten, noch im öffentlichen Sektor vollständig auszuräumen sein.
Conflicts of interest will never be eliminated, either in the public or private sector.
News-Commentary v14

Die Kommission ist aber weiterhin entschlossen, diese Schwierigkeiten auszuräumen.
The Commission remains determined to address these difficulties.
TildeMODEL v2018

Diese Verpflichtungszusage wurde als ausreichend angesehen, um die Wettbewerbsbedenken auszuräumen.
This undertaking was considered sufficient to eliminate the competition concerns.
TildeMODEL v2018

Huber vorgeschlagenen Zusagen ausreichen, um die Wettbewerbsbedenken hinsichtlich dieses Zusammenschlusses auszuräumen.
Huber are sufficient to address the competition concerns raised by this concentration.
DGT v2019

Nach Auffassung der Kommission reichten diese Zusagen aus, um ihre Wettbewerbsbedenken auszuräumen.
The Commission considered that these commitments were appropriate to remedy the competition concerns.
TildeMODEL v2018

Nach eingehenden Gesprächen unterbreitete SvK Verpflichtungsangebote, um die Bedenken der Kommission auszuräumen.
Following detailed discussions, SvK proposed commitments to address the Commission's concerns.
TildeMODEL v2018

Um die Wettbewerbsbedenken der Kommission auszuräumen, hat Alcan folgende Verpflichtungszusagen angeboten:
In order to meet the Commission's regulatory concerns, Alcan offered to:
TildeMODEL v2018