Translation of "Ausschreibungszeitraum" in English

Beginnend mit dem ersten vorgesehenen Ausschreibungszeitraum wird jedem Zeitraum eine Seriennummer zugewiesen.
Each tendering period shall be numbered in series starting with the first period provided for.
DGT v2019

Jedem Bieter wird für jeden Ausschreibungszeitraum eine Nummer zugeteilt.
Each tenderer shall be attributed a number for each tender period.
DGT v2019

Die Leistungspreise beziehen sich auf den angegebenen Ausschreibungszeitraum.
The power prices relate to the specified tendering procedure.
ParaCrawl v7.1

Die Probleme beginnen bereits bei dem Ausschreibungszeitraum, der häufig kurzfristig angesetzt wird.
These problems start with the tendering period, which is often quite short.
ParaCrawl v7.1

Jeder Ausschreibungszeitraum beginnt um 13.00 Uhr Brüsseler Zeit am ersten und dritten Dienstag des Monats, ausgenommen den ersten Dienstag im August und den dritten Dienstag im Dezember.
Each tendering period shall begin at 13.00 (Brussels time) on the first and third Tuesday of the month except the first Tuesday in August and the third Tuesday in December.
DGT v2019

Ist der Dienstag ein gesetzlicher Feiertag, so beginnt der Ausschreibungszeitraum um 13.00 Uhr Brüsseler Zeit am folgenden Arbeitstag.
If Tuesday is a public holiday, the period shall begin at 13.00 (Brussels time) on the following working day.
DGT v2019

Jeder Ausschreibungszeitraum endet um 13.00 Uhr Brüsseler Zeit am zweiten und vierten Dienstag des Monats, ausgenommen den zweiten Dienstag im August und den vierten Dienstag im Dezember.
Each tendering period shall end at 13.00 (Brussels time) on the second and the fourth Tuesday of the month, except on the second Tuesday in August and on the fourth Tuesday in December.
DGT v2019

Anhand der gemäß Artikel 4 Absatz 2 übermittelten Angebote entscheidet die Kommission nach dem Verfahren des Artikels 42 Absatz 2 der Verordnung (EG) Nr. 1255/1999 für jeden Ausschreibungszeitraum, ob sie einen Erstattungshöchstbetrag gemäß Artikel 31 Absätze 4 und 5 dieser Verordnung festsetzt oder keine Erstattungen gewährt.
On the basis of the tenders notified in accordance with Article 4(2), the Commission shall decide, in accordance with the procedure referred to in Article 42(2) of Regulation (EC) No 1255/1999, for each tendering period to fix a maximum refund according to Article 31(4) and (5) of that Regulation or to grant no refunds.
JRC-Acquis v3.0

Ist der Mittwoch ein gesetzlicher Feiertag, so beginnt der Ausschreibungszeitraum um 11.00 Uhr (Brüsseler Zeit) am folgenden Werktag.
If Wednesday is a public holiday, the period shall begin at 11:00 (Brussels time) on the following working day.
JRC-Acquis v3.0

Jeder Ausschreibungszeitraum endet um 11.00 Uhr (Brüsseler Zeit) an dem Mittwoch, der auf den zweiten und den vierten Dienstag des Monats folgt, ausgenommen den zweiten Mittwoch im August und den vierten Mittwoch im Dezember.
Each tendering period shall end at 11:00 (Brussels time) on the Wednesday following the second and the fourth Tuesday of the month, except on the second Wednesday in August and on the fourth Wednesday in December.
JRC-Acquis v3.0

Ist der Mittwoch ein gesetzlicher Feiertag, so endet der Ausschreibungszeitraum um 11.00 Uhr (Brüsseler Zeit) am vorhergehenden Werktag.
If Wednesday is a public holiday the period shall end at 11:00 (Brussels time) on the previous working day.
JRC-Acquis v3.0

Jeder Ausschreibungszeitraum endet um 13.00 Uhr Brüsseler Zeit am zweiten und vierten Dienstag des Monats, ausgenommen dem zweiten Dienstag im August und den vierten Dienstag im Dezember.
Each tendering period shall end at 13.00 (Brussels time) on the second and the fourth Tuesday of the month, except on the second Tuesday in August and on the fourth Tuesday in December.
JRC-Acquis v3.0

Ist der Dienstag ein gesetzlicher Feiertag, so beginnt der Ausschreibungszeitraum um 13.00 Uhr (Brüsseler Zeit) am folgenden Arbeitstag.
If Tuesday is a public holiday, the period shall begin at 13.00 (Brussels time) on the following working day.
DGT v2019

Gemäß Artikel 4 Absatz 2 der Verordnung (EG) Nr. 619/2008 gibt es einen Ausschreibungszeitraum pro Monat.
In accordance with Article 4(2) of Regulation (EC) No 619/2008 each tendering period shall take place once a month.
DGT v2019

Angesichts der derzeitigen Marktlage und zur Vermeidung unnötiger Verwaltungsverfahren und -kosten wird es für angemessen und ausreichend gehalten, im letzten Quartal 2007 nur einen Ausschreibungszeitraum pro Monat vorzusehen.
Given the current market situation and with a view to avoid unnecessary administrative procedures and charges it is appropriate and found sufficient to have one single tender application period per month in the last quarter of 2007.
DGT v2019

Jeder Ausschreibungszeitraum endet um 13.00 Uhr (Brüsseler Zeit) am dritten Dienstag des Monats mit folgenden Ausnahmen:
Each tendering period shall end at 13.00 (Brussels time) on the third Tuesday of the month with the following exceptions:
DGT v2019

Ist der Dienstag ein gesetzlicher Feiertag, so endet der Ausschreibungszeitraum um 13.00 Uhr Brüsseler Zeit am vorhergehenden Arbeitstag.“
If Tuesday is a public holiday the period shall end at 13.00 (Brussels time) on the previous working day.’
DGT v2019

Angebote dürfen nur während der Ausschreibungszeiträume eingereicht werden und gelten nur für den Ausschreibungszeitraum, in dem sie abgegeben werden.
Tenders may only be lodged during tendering periods and shall be valid only for the tendering period in which they are lodged.
DGT v2019

Ist der Dienstag ein gesetzlicher Feiertag, so endet der Ausschreibungszeitraum um 13.00 Uhr (Brüsseler Zeit) am vorhergehenden Arbeitstag.
If Tuesday is a public holiday the period shall end at 13.00 (Brussels time) on the previous working day.
DGT v2019

Abweichend von Artikel 8 der Verordnung (EG) Nr. 1282/2006 gilt die Ausfuhrlizenz ab dem Tag ihrer tatsächlichen Ausstellung und endet am Ende des vierten Monats, der auf den Monat folgt, in dem der Ausschreibungszeitraum gemäß Artikel 4 Absatz 2 Unterabsatz 3 der vorliegenden Verordnung ausläuft.
By way of derogation from Article 8 of Regulation (EC) No 1282/2006 the period of validity of the export licence shall start on its actual date of issue and shall end at the end of the fourth month following the month in which the tendering period ends in accordance with the third subparagraph of Article 4(2) of this Regulation.
DGT v2019

Jeder Ausschreibungszeitraum beginnt um 13.00 Uhr (Brüsseler Zeit) am zweiten Dienstag des Monats mit folgenden Ausnahmen:
Each tendering period shall begin at 13.00 (Brussels time) on the second Tuesday of the month with the following exceptions:
DGT v2019

Der Preis, genannt „Hartwig Piepenbrock-DZNE Preis“, wird einer Person verliehen, die im Ausschreibungszeitraum des Preises herausragende Entdeckungen auf dem Forschungsgebiet der Mechanismen von neurodegenerativen Erkrankungen gemacht hat.
Piepenbrock and DZNE will engage in a long-term partnership to award the prize every two years, The award named the "Hartwig Piepenbrock-DZNE Prize“, will be assigned to an individual who has made major discoveries in the research field on the mechanisms on neurodegenerative diseases in the period preceding the award.
ParaCrawl v7.1

Der Ausschreibungszeitraum für die »Web Residencies« der Akademie Schloss Solitude in Kooperation mit dem ZKM – Zentrum für Kunst und Medien Karlsruhe hat begonnen.
March 2017 The submission period for »web residencies« by Akademie Schloss Solitude and ZKM - Center for Art and Media Karlsruhe has started.
ParaCrawl v7.1