Translation of "Ausschreibungsfrist" in English

Weiterhin legt er das Ende der Ausschreibungsfrist nach Datum und Uhrzeit fest.
He also fixes the date and time at which the tender period will end.
ParaCrawl v7.1

Einreichungen sind ausschließlich online innerhalb der Ausschreibungsfrist möglich.
Proposals have to be submitted online within the submission period.
ParaCrawl v7.1

Nach dem Ende der Ausschreibungsfrist nehmen wir zeitnah Kontakt mit Ihnen auf.
We will contact you shortly after the application deadline.
ParaCrawl v7.1

Ende der Ausschreibungsfrist, soweit angebracht, Datum, an dem die Kreditlinie ausläuft.
Closing date of tender, if relevant, expiry date of credit line;
EUbookshop v2

Der Kauf wird voraussichtlich sofort nach Erhalt der HSR-Genehmigung und Ablauf der Ausschreibungsfrist abgeschlossen.
The acquisition is expected to conclude promptly after receipt of HSR clearance and the close of the tender period.
ParaCrawl v7.1

Düsseldorf - Die Ausschreibungsfrist für den „Aluminium in Renovation Award“ ist verlängert worden.
Düsseldorf – The registration period for the „Aluminium in Renovation Award“ is extended.
ParaCrawl v7.1

Dieser Abschnitt behandelt die besonderen Sicherheitsaspekte von Industrietätigkeiten im Zusammenhang mit der Aushandlung und Vergabe von Aufträgen, bei denen EU-Verschlusssachen herangezogen werden, gebraucht werden und/oder mit eingeschlossen sind, sowie mit der Ausführung dieser Aufträge durch industrielle oder andere Einrichtungen, wozu auch die Weitergabe von oder der Zugang zu EU-Verschlusssachen während des Verfahrens für die Vergabe öffentlicher Aufträge (Ausschreibungsfrist und Verhandlungen vor der Auftragsvergabe) gehört.
This Section deals with security aspects of industrial activities that are unique to negotiating and awarding contracts entrusting tasks involving, entailing and/or containing EU classified information and to their performance by industrial or other entities, including the release of, or access to, EU classified information during the public procurement procedure (bidding period and pre-contract negotiations).
DGT v2019

Dieser Abschnitt behandelt die besonderen Sicherheitsaspekte von Industrietätigkeiten im Zusammenhang mit der Aushandlung und Vergabe von Aufträgen und mit Finanzhilfevereinbarungen, bei denen industrielle oder andere Einrichtungen mit Aufgaben betraut werden, bei denen EU-Verschlusssachen herangezogen werden, gebraucht werden und/oder mit eingeschlossen sind, wozu auch die Weitergabe von und der Zugang zu EU-Verschlusssachen während des Verfahrens für die Vergabe öffentlicher Aufträge und von Aufrufen zur Einreichung von Vorschlägen (Ausschreibungsfrist und Verhandlungen vor dem Vertragsabschluss) gehören.
This Section deals with security aspects of industrial activities that are unique to negotiating and awarding contracts or grant agreements conferring tasks involving, entailing and/or containing EU classified information and to their performance by industrial or other entities, including the release of, or access to, EU classified information during the public procurement and call for proposals procedures (bidding period and pre-contract negotiations).
DGT v2019

Das Ausschreibungsverfahren für Erzeugungskapazitäten und Energieeffizienz-/Nachfragesteuerungsmaßnahmen wird mindestens sechs Monate vor Ablauf der Ausschreibungsfrist im Amtsblatt der Europäischen Gemeinschaften veröffentlicht.
Details of the tendering procedure for means of generating capacity and energy efficiency/demand-side management measures shall be published in the Official Journal of the European Communities at least six months prior to the closing date for tenders.
TildeMODEL v2018

Die Einzelheiten des Ausschreibungsverfahrens für Erzeugungskapazitäten und Energieeffizienz-/Nachfragesteuerungsmaßnahmen werden mindestens sechs Monate vor Ablauf der Ausschreibungsfrist im Amtsblatt der Europäischen Union veröffentlicht.
Details of the tendering procedure for means of generating capacity and energy efficiency/demand-side management measures shall be published in the Official Journal of the European Union at least six months prior to the closing date for tenders.
DGT v2019

Nach Ansicht der italienischen Regierung war die Praxis, wonach jedes Rechtssubjekt während der Ausschreibungsfrist Angebote habe abgeben können, rechtmäßig.
The Italian Government submits that the practice of accepting tenders from any legal entity during the relevant period was lawful.
TildeMODEL v2018

Mit ihrem ersten Klagegrund trägt die dänische Regierung vor, daß die Praxis, wonach jedes Rechtssubjekt während der Ausschreibungsfrist Angebote habe abgeben können, rechtmäßig gewesen sei.
By its first plea in law, the Danish Government submits that the practice of accepting tenders from any legal entity during the relevant period was lawful.
TildeMODEL v2018

Mit ihrem ersten Klagegrund trägt die französische Regierung vor, daß die Praxis, wonach jedes Rechtssubjekt während der Ausschreibungsfrist Angebote habe abgeben können, rechtmäßig gewesen sei.
By its first plea in law, the French Government submits that the practice of accepting tenders from any legal entity during the relevant period was lawful.
TildeMODEL v2018

Mit ihrem ersten Klagegrund trägt die irische Regierung vor, daß die Praxis, wonach jedes Rechtssubjekt während der Ausschreibungsfrist Angebote habe abgeben können, rechtmäßig gewesen sei.
By its first plea in law, the Irish Government submits that the practice of accepting tenders from any legal entity during the relevant period was lawful.
TildeMODEL v2018

Mit ihrem ersten Klagegrund trägt die Regierung des Vereinigten Königreichs vor, daß die Praxis, wonach jedes Rechtssubjekt während der Ausschreibungsfrist Angebote habe abgeben können, rechtmäßig gewesen sei.
By its first plea in law, the United Kingdom Government submits that the practice of accepting tenders from any legal entity during the relevant period was lawful.
TildeMODEL v2018

Nach Abschluß der Konsultationen werden die Ergebnisse bezüglich beider unter Nummer 1 aufgeführten Fragen über das Sekretariat allen Teilnehmern spätestens zehn Arbeitstage vor Ende der Ausschreibungsfrist bzw. vor Zusage des Kredits mitgeteilt, je nachdem, welcher Zeitpunkt früher liegt.
The consultation shall be completed and the findings on both questions in 1 notified by the Secretariat to all participants at least 10 working days before the earlier of the bid closing date or commitment date.
EUbookshop v2

Vorherige Mitteilung bedeutet Mitteilung spätestens dreißig Arbeitstage vor Ende der Ausschreibungsfrist bzw. vor dem Eingehen der Verpflichtung, je nachdem, welcher Zeitpunkt früher liegt.
Prior notification means a maximum delay of 30 working days before the bid closing date or commitment date, whichever comes first.
EUbookshop v2

Bewerbungen sind ausschließlich innerhalb der jeweiligen Ausschreibungsfrist möglich, die an der jeweiligen Hochschule in Rheinland-Pfalz zu erfragen ist.
Applications will be accepted exclusively within the admission period; detailed information on the deadlines is available at the higher-education institution of your choice.
ParaCrawl v7.1

In der Regel erfolgt die Einladung einer Auswahl von Bewerberinnen und Bewerbern zu einem ersten persönlichen Gespräch innerhalb von zwei bis drei Wochen nach Ende der Ausschreibungsfrist.
Typically, a selection of candidates is invited for an initial face-to-face interview within two to three weeks of the closing date.
ParaCrawl v7.1

Die Ausschreibungsfrist für die Juniorprofessur endet einen Monat nach Veröffentlichung (DIE ZEIT vom 11. Januar 2018).
The deadline for applications for the Junior Professorship expires one month after publication of the advertisement (DIE ZEIT, 11 January 2018).
CCAligned v1

Eine Gründer-Initiative aus einem einzelnen Land hingegen, wird jedoch mit einer solchen Vielzahl von Aufgaben konfrontiert, dass sie im Rahmen einer Ausschreibungsfrist, also unter Zeitdruck, kaum zu lösen sind.
But a founders' initiative from a single country will find itself confronted with so many tasks that it will hardly be able to tackle them all by the proposal deadline, i.e. under considerable time pressure.
ParaCrawl v7.1

Der GDA – Gesamtverband der Aluminiumindustrie e.V., Düsseldorf, hat die Ausschreibungsfrist für den gemeinsam mit der European Aluminium Association (EAA) in Brüssel entwickelten Wettbewerb „Aluminium in Renovation Award“ verlängert.
GDA – Gesamtverband der Aluminiumindustrie e.V., Düsseldorf, has extended the registration period for the „Aluminium in Renovation Award“, which was developed in cooperation with European Aluminium Association (EAA),
ParaCrawl v7.1

Es ist zu beachten, dass wir nur jene Bewerbungen akzeptieren können, die innerhalb der Ausschreibungsfrist (Datum des Posteingangs) bei uns einlangen.
Please note that we can only accept applications that reach us during the official application period (date of receipt).
ParaCrawl v7.1

Die Messer Gruppe, eines der führenden europäischen Industriegase-Unternehmen, hat das Ende der Ausschreibungsfrist auf den 31. Oktober 2003 festgelegt.
The Messer Group, one of the leading European companies in the area of industrial gases, has set 31 October 2003 as the entry deadline for the competition.
ParaCrawl v7.1