Translation of "Ausschließlichkeitsklausel" in English

Daraufhin verlangte HB die Einhaltung der Ausschließlichkeitsklausel.
Consequently, HB demanded that retailers complied with the exclusivity clause.
TildeMODEL v2018

Zudem hat er kein Verständnis für die Verschärfung der Ausschließlichkeitsklausel verschärft werden muss.
Furthermore, it does not understand why the exclusivity clause is being must be tightened up.
TildeMODEL v2018

Zudem hat er kein Verständnis für die Verschär­fung der Ausschließlichkeitsklausel.
Furthermore, it does not understand why the exclusivity clause is being tightened up.
TildeMODEL v2018

Die Ausschließlichkeitsklausel wird auf S. 3 der Entscheidung Nr. 418/10/KOL beschrieben.
See description of exclusivity clause at page 3 of the Authority‘s Decision No 418/10/COL.
DGT v2019

Die abgeänderte Ausschließlichkeitsklausel erfüllt ebenfalls die Freistellungsvoraussetzungen, da sie für die Zusammenarbeit unerläßlich ist.
The amended exclusivity clause is also exemptible as it is indispensable tothe cooperation.
EUbookshop v2

Wir unterstützen die Verlängerung der Ausschließlichkeitsklausel, die eine bessere Spezifizierung sowohl der Klauseln über die Aussetzung und Anpassung der Zahlung der finanziellen Gegenleistung als auch jener über die Aussetzung der Anwendung des Protokolls unter bestimmten Umständen enthält.
We support the renewal of the exclusion clause which goes into greater detail both in the clauses concerning suspension and revision of payment of financial compensation, and in those concerning suspension of implementation of the protocol in certain circumstances.
Europarl v8

Das Abkommen ist von beiderseitigem Nutzen für die Parteien und enthält eine Reihe neuer Elemente, unter anderem folgende: zunächst eine Ausschließlichkeitsklausel, die neben dem Fischereiabkommen mit der Gemeinschaft private Lizenzen und andere private Vereinbarungen außerhalb des Geltungsbereichs des Abkommens ausschließt.
The agreement is one that is of mutual benefit to both parties and contains a number of new elements including the following. Firstly, an exclusivity clause, which prohibits the existence of private licences or other private arrangements outside the scope of the Agreement.
Europarl v8

Eine Frage jedoch weckt etliche Bedenken, und zwar die Ausschließlichkeitsklausel, nach der Schiffe, die unter der Flagge eines Mitgliedstaates fahren, eine Lizenz nur über dieses Protokoll erhalten können.
Nevertheless, one question that raises a number of doubts is the so-called exclusivity clause, which suggests that vessels flying the flag of a Member State cannot obtain a licence by any means other than this Protocol.
Europarl v8

Nach Auffassung des AIAD stellte eine konkrete Bezugnahme in diesem Vertrag auf den Begriff "Fachkenntnisse", die in der Aufforderung zur Einreichung von Vorschlägen enthalten war, eine zu begründende Ausschließlichkeitsklausel dar.
In the view of OIOS, a specific reference in that contract to “expertise”, which was included in the request for proposal, constituted an exclusive clause, which needed to be justified.
MultiUN v1

Der EWSA könne mit der Inanspruchnahme der Leistungen des neuen Anbieters beginnen, bevor der Vertrag mit dem derzeitigen Anbieter Ende März 2014 ausläuft, denn der Vertrag mit American Express enthalte keine Ausschließlichkeitsklausel.
The EESC could start using the services of the new provider before the contract with the current provider expired at the end of March 2014 as the contract with the American Express does not contain an exclusivity clause.
TildeMODEL v2018

Bezüglich des Grundpachtvertrags weisen die isländischen Behörden darauf hin, dass sich die in der Einleitungsentscheidung [37] genannte Ausschließlichkeitsklausel nur auf das Gebiet um Keflavík und nicht auf ganz Island bezieht.
First, with regard to the Ground Lease Agreement, the Icelandic authorities have explained that the exclusivity provision mentioned in the opening decision [37] refers solely to the Keflavík area and not to Icelandas a whole.
DGT v2019

Was nun die Ausschließlichkeitsklausel betrifft, auf die die Überwachungsbehörde in ihrer Einleitungsentscheidung Bezug genommen hat, haben die isländischen Behörden erläutert, dass sie nur die von KADECO verwaltete Zone betrifft.
Finally, regarding the exclusivity clause, to which the Authority referred in its opening decision, the Icelandic authorities have explained that it only concerns the area managed by KADECO.
DGT v2019

Damit die Ausschließlichkeitsklausel nicht durch Umflaggung umgangen werden kann, sollten künftige Abkommen eine Bestimmung enthalten, wonach EU-Schiffe, die umflaggen, um sich ihren Verpflichtungen zu entziehen oder weitere Fangmöglichkeiten zu erhalten, nicht länger in der AWZ des Partnerlandes fischen dürfen.
To prevent circumvention of the exclusivity clause by reflagging, future fisheries agreements should foresee that an EU vessel which changes flag to elude its obligations or to obtain additional fishing opportunities will not be allowed any more to fish in the partner country's EEZ.
TildeMODEL v2018

Außerdem wird in der GFTT jede Ausschließlichkeitsklausel, deren Dauer 10 Jahre überschreitet, auf die schwarze Liste gesetzt, auch wenn das ursprüngliche Know-how in der Zwischenzeit verbessert wurde (Artikel 3 Absatz 7).
In addition, it blacklists any exclusivity provision the duration of which would exceed 10 years even when the original know-how has been improved during that period (Article 3(7)).
TildeMODEL v2018

Die Ausschließlichkeitsklausel in den jetzigen partnerschaftlichen Fischereiabkommen hindert EU-Schiffe daran, außerhalb des Regelungsrahmens des bestehenden Abkommens zu fischen, und gewährleistet, dass für alle EU-Schiffe dieselben Regeln gelten.
The exclusivity clause in current FPAs prevents EU vessels from fishing outside of the regulatory framework of the agreement where one exists and guarantees that all EU vessels are subject to the same rules.
TildeMODEL v2018

Die Ausschließlichkeitsklausel und die abgestimmte Verhaltensweise ließen keinen Wettbewerb zwischen Gesellschaften zur Lizenzierung von Rechten und keine Mehrgebietslizenzen entstehen.
The exclusivity clause and the concerted practice impeded the emergence of competition between societies for licensing of rights and the emergence of multi territorial licenses.
TildeMODEL v2018

Ein zentrales Element ist das Verbot, mit einer direkten Genehmigung zu fischen, wenn ein Fischereiabkommen in Kraft ist, es sei denn, die sogenannte Ausschließlichkeitsklausel, in der dieser Grundsatz in den Abkommen zum Ausdruck kommt, sieht etwas anderes vor.
A central element is the prohibition to fish under a direct authorisation when an access agreement is in force, unless otherwise provided for in its so-called exclusivity clause, which reflects this principle in the agreements.
TildeMODEL v2018

Würde die Geltendmachung von Rechten des Verbrauchers gegenüber dem Kreditgeber davon abhängig gemacht, dass zwischen diesem und dem Lieferanten eine Ausschließlichkeitsklausel besteht, so liefe dies dem Ziel der Richtlinie zuwider, das in erster Linie darin besteht, den Verbraucher als schwächste Vertragspartei zu schützen.
Making the consumer’s pursuit of remedies against the grantor of credit subject to the condition that there be a pre-existing exclusivity clause between the grantor of credit and the supplier would be at variance with the aim of the directive, which is primarily to protect the consumer as the weaker contracting party.
TildeMODEL v2018

Die Kommission habe daher zu Recht die Ansicht vertreten, dass sich die Ausschließlichkeitsklausel als Beschränkung der freien kommerziellen Entscheidung der Wiederverkäufer auswirke, welche Produkte sie in ihren Verkaufsstellen verkaufen wollten.
The Commission therefore rightly held that the effect of the exclusivity clause was to restrict in practice the commercial freedom of retailers to choose the products they wished to sell in their outlets.
TildeMODEL v2018

In einer Entscheidung vom März 1998 vertrat die Kommission die Ansicht, dass die Vertriebsvereinbarungen von HB, die diese Ausschließlichkeitsklausel enthielten, nicht mit dem Wettbewerbsrecht der Gemeinschaft vereinbar seien.
In its decision of March 1998, the Commission held that HB's distribution agreements containing the exclusivity clause were incompatible with Community competition law.
TildeMODEL v2018

Um der Gefahr vorzubeugen, dass Wettbewerber auf der Stufe des Seetransports ausgeschlossen werden, ist die Freigabe an die Bedingung geknüpft, dass Fyffes die Reederei Maersk von einer Ausschließlichkeitsklausel entbindet und dass Chiquita und Fyffes in Zukunft davon absehen, ähnliche Ausschließlichkeitsbestimmungen mit Reedereien zu vereinbaren oder diesen einen Anreiz zu bieten, die Erbringung von Dienstleistungen für andere Bananenunternehmen abzulehnen.
However, in order to prevent any risk of shutting out competitors at the shipping level, the clearance is conditional upon Fyffes releasing the shipping company Maersk from an exclusivity clause and upon both Chiquita and Fyffes refraining in the future from agreeing similar exclusivity provisions with shipping companies or incentivising shipping companies to refuse to provide services for other banana companies.
TildeMODEL v2018

Das Tribunale di Bergamo hat den Gerichtshof gefragt, ob zwischen Kreditgeber und Lieferant eine Ausschließlichkeitsklausel bestehen muss, damit der Verbraucher in dem Fall, dass der Verkäufer seine Verpflichtungen nicht erfüllt, gegen den Kreditgeber gerichtlich vorgehen sowie auf Auflösung des Kreditvertrags und auf Rückzahlung der bereits gezahlten Beträge klagen kann.
The Tribunale di Bergamo (Bergamo District Court) asked the Court of Justice whether there must be an exclusivity clause between the grantor of credit and the supplier in order for the consumer to be able to pursue remedies against the grantor of credit and seek the termination of the credit agreement and reimbursement of the sums already paid, where the supplier is in breach of its obligations under the contract.
TildeMODEL v2018

Die Ausschließlichkeitsklausel führe dazu, dass sich die Wiederverkäufer gegenüber anderen Marken anders verhielten, und verfälsche damit den Wettbewerb auf dem Markt.
The effect of the exclusivity clause is to cause retailers to act differently towards other brands and thus distorts competition in the market.
TildeMODEL v2018

Die Ausschließlichkeitsklausel hindere die Wiederverkäufer nämlich daran, andere Eismarken zu verkaufen, und verhindere den Marktzutritt von Konkurrenten.
The exclusivity clause has the effect of preventing the retailers concerned from selling other brands of ice cream and of preventing competitors from gaining access to the market.
TildeMODEL v2018

Der neue Vertrag enthält keine Mitgliedschaftsbeschränkungen mehr und die Ausschließlichkeitsklausel, nach der die gegenseitige Vertretung ausschließlich für das Gebiet der jeweiligen Verwertungsgesellschaft gilt, ist aufgehoben.
The new contract lifts the membership restrictions and the exclusivity clause, according to which reciprocal representation is done on an exclusive basis for the respective territory of the collecting societies.
TildeMODEL v2018

B. der numerische Vertrieb von Mars-Speiseeis von 42 % auf unter 20 % gefallen, nachdem HB die Wiederverkäufer zur Einhaltung der Ausschließlichkeitsklausel aufgefordert habe.
For example, after HB had insisted on retailers' compliance with the exclusivity clause, the numeric distribution of Mars ice creams fell from 42% to less than 20%.
TildeMODEL v2018

Siehst du, ich denke, die Dame von Nolcorp hat versucht, herauszufinden, ob Clarkes Vertrag eine Ausschließlichkeitsklausel enthielt.
See, I think the young lady from Nolcorp was trying to sniff out whether or not Clarke's contract contained an exclusivity clause.
OpenSubtitles v2018