Translation of "Ausschließlichkeitsklausel" in English
Daraufhin
verlangte
HB
die
Einhaltung
der
Ausschließlichkeitsklausel.
Consequently,
HB
demanded
that
retailers
complied
with
the
exclusivity
clause.
TildeMODEL v2018
Zudem
hat
er
kein
Verständnis
für
die
Verschärfung
der
Ausschließlichkeitsklausel
verschärft
werden
muss.
Furthermore,
it
does
not
understand
why
the
exclusivity
clause
is
being
must
be
tightened
up.
TildeMODEL v2018
Zudem
hat
er
kein
Verständnis
für
die
Verschärfung
der
Ausschließlichkeitsklausel.
Furthermore,
it
does
not
understand
why
the
exclusivity
clause
is
being
tightened
up.
TildeMODEL v2018
Die
Ausschließlichkeitsklausel
wird
auf
S.
3
der
Entscheidung
Nr.
418/10/KOL
beschrieben.
See
description
of
exclusivity
clause
at
page
3
of
the
Authority‘s
Decision
No
418/10/COL.
DGT v2019
Die
abgeänderte
Ausschließlichkeitsklausel
erfüllt
ebenfalls
die
Freistellungsvoraussetzungen,
da
sie
für
die
Zusammenarbeit
unerläßlich
ist.
The
amended
exclusivity
clause
is
also
exemptible
as
it
is
indispensable
tothe
cooperation.
EUbookshop v2
Wir
unterstützen
die
Verlängerung
der
Ausschließlichkeitsklausel,
die
eine
bessere
Spezifizierung
sowohl
der
Klauseln
über
die
Aussetzung
und
Anpassung
der
Zahlung
der
finanziellen
Gegenleistung
als
auch
jener
über
die
Aussetzung
der
Anwendung
des
Protokolls
unter
bestimmten
Umständen
enthält.
We
support
the
renewal
of
the
exclusion
clause
which
goes
into
greater
detail
both
in
the
clauses
concerning
suspension
and
revision
of
payment
of
financial
compensation,
and
in
those
concerning
suspension
of
implementation
of
the
protocol
in
certain
circumstances.
Europarl v8
Das
Abkommen
ist
von
beiderseitigem
Nutzen
für
die
Parteien
und
enthält
eine
Reihe
neuer
Elemente,
unter
anderem
folgende:
zunächst
eine
Ausschließlichkeitsklausel,
die
neben
dem
Fischereiabkommen
mit
der
Gemeinschaft
private
Lizenzen
und
andere
private
Vereinbarungen
außerhalb
des
Geltungsbereichs
des
Abkommens
ausschließt.
The
agreement
is
one
that
is
of
mutual
benefit
to
both
parties
and
contains
a
number
of
new
elements
including
the
following.
Firstly,
an
exclusivity
clause,
which
prohibits
the
existence
of
private
licences
or
other
private
arrangements
outside
the
scope
of
the
Agreement.
Europarl v8
Eine
Frage
jedoch
weckt
etliche
Bedenken,
und
zwar
die
Ausschließlichkeitsklausel,
nach
der
Schiffe,
die
unter
der
Flagge
eines
Mitgliedstaates
fahren,
eine
Lizenz
nur
über
dieses
Protokoll
erhalten
können.
Nevertheless,
one
question
that
raises
a
number
of
doubts
is
the
so-called
exclusivity
clause,
which
suggests
that
vessels
flying
the
flag
of
a
Member
State
cannot
obtain
a
licence
by
any
means
other
than
this
Protocol.
Europarl v8
Nach
Auffassung
des
AIAD
stellte
eine
konkrete
Bezugnahme
in
diesem
Vertrag
auf
den
Begriff
"Fachkenntnisse",
die
in
der
Aufforderung
zur
Einreichung
von
Vorschlägen
enthalten
war,
eine
zu
begründende
Ausschließlichkeitsklausel
dar.
In
the
view
of
OIOS,
a
specific
reference
in
that
contract
to
“expertise”,
which
was
included
in
the
request
for
proposal,
constituted
an
exclusive
clause,
which
needed
to
be
justified.
MultiUN v1
Der
EWSA
könne
mit
der
Inanspruchnahme
der
Leistungen
des
neuen
Anbieters
beginnen,
bevor
der
Vertrag
mit
dem
derzeitigen
Anbieter
Ende
März
2014
ausläuft,
denn
der
Vertrag
mit
American
Express
enthalte
keine
Ausschließlichkeitsklausel.
The
EESC
could
start
using
the
services
of
the
new
provider
before
the
contract
with
the
current
provider
expired
at
the
end
of
March
2014
as
the
contract
with
the
American
Express
does
not
contain
an
exclusivity
clause.
TildeMODEL v2018
Bezüglich
des
Grundpachtvertrags
weisen
die
isländischen
Behörden
darauf
hin,
dass
sich
die
in
der
Einleitungsentscheidung
[37]
genannte
Ausschließlichkeitsklausel
nur
auf
das
Gebiet
um
Keflavík
und
nicht
auf
ganz
Island
bezieht.
First,
with
regard
to
the
Ground
Lease
Agreement,
the
Icelandic
authorities
have
explained
that
the
exclusivity
provision
mentioned
in
the
opening
decision
[37]
refers
solely
to
the
Keflavík
area
and
not
to
Icelandas
a
whole.
DGT v2019
Was
nun
die
Ausschließlichkeitsklausel
betrifft,
auf
die
die
Überwachungsbehörde
in
ihrer
Einleitungsentscheidung
Bezug
genommen
hat,
haben
die
isländischen
Behörden
erläutert,
dass
sie
nur
die
von
KADECO
verwaltete
Zone
betrifft.
Finally,
regarding
the
exclusivity
clause,
to
which
the
Authority
referred
in
its
opening
decision,
the
Icelandic
authorities
have
explained
that
it
only
concerns
the
area
managed
by
KADECO.
DGT v2019
Damit
die
Ausschließlichkeitsklausel
nicht
durch
Umflaggung
umgangen
werden
kann,
sollten
künftige
Abkommen
eine
Bestimmung
enthalten,
wonach
EU-Schiffe,
die
umflaggen,
um
sich
ihren
Verpflichtungen
zu
entziehen
oder
weitere
Fangmöglichkeiten
zu
erhalten,
nicht
länger
in
der
AWZ
des
Partnerlandes
fischen
dürfen.
To
prevent
circumvention
of
the
exclusivity
clause
by
reflagging,
future
fisheries
agreements
should
foresee
that
an
EU
vessel
which
changes
flag
to
elude
its
obligations
or
to
obtain
additional
fishing
opportunities
will
not
be
allowed
any
more
to
fish
in
the
partner
country's
EEZ.
TildeMODEL v2018
Außerdem
wird
in
der
GFTT
jede
Ausschließlichkeitsklausel,
deren
Dauer
10
Jahre
überschreitet,
auf
die
schwarze
Liste
gesetzt,
auch
wenn
das
ursprüngliche
Know-how
in
der
Zwischenzeit
verbessert
wurde
(Artikel
3
Absatz
7).
In
addition,
it
blacklists
any
exclusivity
provision
the
duration
of
which
would
exceed
10
years
even
when
the
original
know-how
has
been
improved
during
that
period
(Article
3(7)).
TildeMODEL v2018
Die
Ausschließlichkeitsklausel
in
den
jetzigen
partnerschaftlichen
Fischereiabkommen
hindert
EU-Schiffe
daran,
außerhalb
des
Regelungsrahmens
des
bestehenden
Abkommens
zu
fischen,
und
gewährleistet,
dass
für
alle
EU-Schiffe
dieselben
Regeln
gelten.
The
exclusivity
clause
in
current
FPAs
prevents
EU
vessels
from
fishing
outside
of
the
regulatory
framework
of
the
agreement
where
one
exists
and
guarantees
that
all
EU
vessels
are
subject
to
the
same
rules.
TildeMODEL v2018
Die
Ausschließlichkeitsklausel
und
die
abgestimmte
Verhaltensweise
ließen
keinen
Wettbewerb
zwischen
Gesellschaften
zur
Lizenzierung
von
Rechten
und
keine
Mehrgebietslizenzen
entstehen.
The
exclusivity
clause
and
the
concerted
practice
impeded
the
emergence
of
competition
between
societies
for
licensing
of
rights
and
the
emergence
of
multi
territorial
licenses.
TildeMODEL v2018
Ein
zentrales
Element
ist
das
Verbot,
mit
einer
direkten
Genehmigung
zu
fischen,
wenn
ein
Fischereiabkommen
in
Kraft
ist,
es
sei
denn,
die
sogenannte
Ausschließlichkeitsklausel,
in
der
dieser
Grundsatz
in
den
Abkommen
zum
Ausdruck
kommt,
sieht
etwas
anderes
vor.
A
central
element
is
the
prohibition
to
fish
under
a
direct
authorisation
when
an
access
agreement
is
in
force,
unless
otherwise
provided
for
in
its
so-called
exclusivity
clause,
which
reflects
this
principle
in
the
agreements.
TildeMODEL v2018
Würde
die
Geltendmachung
von
Rechten
des
Verbrauchers
gegenüber
dem
Kreditgeber
davon
abhängig
gemacht,
dass
zwischen
diesem
und
dem
Lieferanten
eine
Ausschließlichkeitsklausel
besteht,
so
liefe
dies
dem
Ziel
der
Richtlinie
zuwider,
das
in
erster
Linie
darin
besteht,
den
Verbraucher
als
schwächste
Vertragspartei
zu
schützen.
Making
the
consumer’s
pursuit
of
remedies
against
the
grantor
of
credit
subject
to
the
condition
that
there
be
a
pre-existing
exclusivity
clause
between
the
grantor
of
credit
and
the
supplier
would
be
at
variance
with
the
aim
of
the
directive,
which
is
primarily
to
protect
the
consumer
as
the
weaker
contracting
party.
TildeMODEL v2018
Die
Kommission
habe
daher
zu
Recht
die
Ansicht
vertreten,
dass
sich
die
Ausschließlichkeitsklausel
als
Beschränkung
der
freien
kommerziellen
Entscheidung
der
Wiederverkäufer
auswirke,
welche
Produkte
sie
in
ihren
Verkaufsstellen
verkaufen
wollten.
The
Commission
therefore
rightly
held
that
the
effect
of
the
exclusivity
clause
was
to
restrict
in
practice
the
commercial
freedom
of
retailers
to
choose
the
products
they
wished
to
sell
in
their
outlets.
TildeMODEL v2018
In
einer
Entscheidung
vom
März
1998
vertrat
die
Kommission
die
Ansicht,
dass
die
Vertriebsvereinbarungen
von
HB,
die
diese
Ausschließlichkeitsklausel
enthielten,
nicht
mit
dem
Wettbewerbsrecht
der
Gemeinschaft
vereinbar
seien.
In
its
decision
of
March
1998,
the
Commission
held
that
HB's
distribution
agreements
containing
the
exclusivity
clause
were
incompatible
with
Community
competition
law.
TildeMODEL v2018
Um
der
Gefahr
vorzubeugen,
dass
Wettbewerber
auf
der
Stufe
des
Seetransports
ausgeschlossen
werden,
ist
die
Freigabe
an
die
Bedingung
geknüpft,
dass
Fyffes
die
Reederei
Maersk
von
einer
Ausschließlichkeitsklausel
entbindet
und
dass
Chiquita
und
Fyffes
in
Zukunft
davon
absehen,
ähnliche
Ausschließlichkeitsbestimmungen
mit
Reedereien
zu
vereinbaren
oder
diesen
einen
Anreiz
zu
bieten,
die
Erbringung
von
Dienstleistungen
für
andere
Bananenunternehmen
abzulehnen.
However,
in
order
to
prevent
any
risk
of
shutting
out
competitors
at
the
shipping
level,
the
clearance
is
conditional
upon
Fyffes
releasing
the
shipping
company
Maersk
from
an
exclusivity
clause
and
upon
both
Chiquita
and
Fyffes
refraining
in
the
future
from
agreeing
similar
exclusivity
provisions
with
shipping
companies
or
incentivising
shipping
companies
to
refuse
to
provide
services
for
other
banana
companies.
TildeMODEL v2018
Das
Tribunale
di
Bergamo
hat
den
Gerichtshof
gefragt,
ob
zwischen
Kreditgeber
und
Lieferant
eine
Ausschließlichkeitsklausel
bestehen
muss,
damit
der
Verbraucher
in
dem
Fall,
dass
der
Verkäufer
seine
Verpflichtungen
nicht
erfüllt,
gegen
den
Kreditgeber
gerichtlich
vorgehen
sowie
auf
Auflösung
des
Kreditvertrags
und
auf
Rückzahlung
der
bereits
gezahlten
Beträge
klagen
kann.
The
Tribunale
di
Bergamo
(Bergamo
District
Court)
asked
the
Court
of
Justice
whether
there
must
be
an
exclusivity
clause
between
the
grantor
of
credit
and
the
supplier
in
order
for
the
consumer
to
be
able
to
pursue
remedies
against
the
grantor
of
credit
and
seek
the
termination
of
the
credit
agreement
and
reimbursement
of
the
sums
already
paid,
where
the
supplier
is
in
breach
of
its
obligations
under
the
contract.
TildeMODEL v2018
Die
Ausschließlichkeitsklausel
führe
dazu,
dass
sich
die
Wiederverkäufer
gegenüber
anderen
Marken
anders
verhielten,
und
verfälsche
damit
den
Wettbewerb
auf
dem
Markt.
The
effect
of
the
exclusivity
clause
is
to
cause
retailers
to
act
differently
towards
other
brands
and
thus
distorts
competition
in
the
market.
TildeMODEL v2018
Die
Ausschließlichkeitsklausel
hindere
die
Wiederverkäufer
nämlich
daran,
andere
Eismarken
zu
verkaufen,
und
verhindere
den
Marktzutritt
von
Konkurrenten.
The
exclusivity
clause
has
the
effect
of
preventing
the
retailers
concerned
from
selling
other
brands
of
ice
cream
and
of
preventing
competitors
from
gaining
access
to
the
market.
TildeMODEL v2018
Der
neue
Vertrag
enthält
keine
Mitgliedschaftsbeschränkungen
mehr
und
die
Ausschließlichkeitsklausel,
nach
der
die
gegenseitige
Vertretung
ausschließlich
für
das
Gebiet
der
jeweiligen
Verwertungsgesellschaft
gilt,
ist
aufgehoben.
The
new
contract
lifts
the
membership
restrictions
and
the
exclusivity
clause,
according
to
which
reciprocal
representation
is
done
on
an
exclusive
basis
for
the
respective
territory
of
the
collecting
societies.
TildeMODEL v2018
B.
der
numerische
Vertrieb
von
Mars-Speiseeis
von
42
%
auf
unter
20
%
gefallen,
nachdem
HB
die
Wiederverkäufer
zur
Einhaltung
der
Ausschließlichkeitsklausel
aufgefordert
habe.
For
example,
after
HB
had
insisted
on
retailers'
compliance
with
the
exclusivity
clause,
the
numeric
distribution
of
Mars
ice
creams
fell
from
42%
to
less
than
20%.
TildeMODEL v2018
Siehst
du,
ich
denke,
die
Dame
von
Nolcorp
hat
versucht,
herauszufinden,
ob
Clarkes
Vertrag
eine
Ausschließlichkeitsklausel
enthielt.
See,
I
think
the
young
lady
from
Nolcorp
was
trying
to
sniff
out
whether
or
not
Clarke's
contract
contained
an
exclusivity
clause.
OpenSubtitles v2018