Translation of "Ausnahmetatbestand" in English
Dementsprechend
sehe
die
Richtlinie
auch
nur
einen
einzigen
generellen
Ausnahmetatbestand
von
Drittzugangsverpflichtungen
vor.
Thus,
the
directive
provides
for
only
one
general
exception
to
third
party
access
obligations.
EUbookshop v2
Gerade
der
Ausnahmetatbestand
der
nationalen
Sicherheit
ist
allerdings
im
WTO-Regelwerk
nur
schwammig
definiert.
However,
it
is
precisely
the
exemption
criterion
of
national
security
that
is
ill-defined
in
WTO
regulations.
ParaCrawl v7.1
Dennoch
bedeutet
dieser
Ausnahmetatbestand
eine
Schlechterstellung
der
Zugreisenden
im
Vergleich
zum
Status
quo.
Nevertheless,
this
exemption
means
that
compared
to
the
status
quo,
rail
passengers
will
be
worse
off.
ParaCrawl v7.1
Ohne
einen
expliziten
Ausnahmetatbestand
würden
solche
Finanzierungsgesellschaften
unter
den
Begriff
der
Schattenbanken
fallen.
Without
an
explicit
exemption,
such
finance
companies
would
be
classified
as
shadow
banks.
ParaCrawl v7.1
Aufgrund
ihrer
Art
muß
die
Beihilfe,
um
für
diesen
Ausnahmetatbestand
in
Betracht
zu
kommen,
den
Bestimmungen
in
den
Leitlinien
entsprechen.
Taking
account
of
its
nature,
in
order
to
benefit
from
the
above
derogation,
the
aid
in
question
must
comply
with
the
conditions
set
out
in
the
Guidelines.
DGT v2019
Kommissar
Frattini
hat
in
einer
Beratung
gesagt,
was
da
in
Polen
mit
15
Jahren
erwogen
wird,
sei
nicht
das,
was
unter
einen
Ausnahmetatbestand
fällt.
Commissioner
Frattini
said,
in
one
consultation,
that
the
15
years
being
considered
by
Poland
could
not
be
regarded
as
an
exception.
Europarl v8
Abschließend
möchte
ich
auf
die
Ausnahme
für
Religionsgemeinschaften
eingehen
und
sagen,
dass
ich
den
Ausnahmetatbestand
von
Artikel
4
Absatz
2
für
ausgesprochen
gefährlich
halte,
da
er
als
legaler
Deckmantel
für
äußerst
rückschrittliches
Gedankengut
dienen
könnte,
soeben
ist
auch
von
Missbrauch
gesprochen
worden.
Let
me
end
on
the
subject
of
the
exemption
granted
to
religious
bodies.
I
would
like
to
say
that
I
consider
the
exemption
of
Article
4(2)
to
be
very
dangerous
and
perhaps
even
a
legal
cover
for
the
most
reactionary
ideas.
Europarl v8
Der
Richtlinienvorschlag
enthält
für
den
Ausnahmetatbestand
der
"lokalen
Beförderung"
in
Artikel
6
Abs.
9
ein
Diskriminierungsverbot.
Article
6(9)
of
the
proposed
directive
bans
discrimination
in
relation
to
the
derogation
for
"local
transport".
TildeMODEL v2018
Der
Richtlinienvorschlag
enthält
für
den
Ausnahmetatbestand
der
„lokalen
Beförderung“
in
Artikel
6
Abs.
9
ein
Diskriminierungsverbot.
Article
6(9)
of
the
proposed
directive
bans
discrimination
in
relation
to
the
derogation
for
"local
transport".
TildeMODEL v2018
In
diesem
Zusammenhang
werden
der
Ausnahmetatbestand
und
die
Verletzungsanzeige
durch
ein
der
Dekodiereinheit
50
zugeordnetes
Quellenregister
70
bereitgestellt,
durch
das
die
Adresse,
im
speziellen
die
Codeadresse,
die
Art,
der
Ort,
die
Quelle
und
der
Zeitpunkt
der
Zugriffsverletzung
identifiziert
werden
können.
In
this
respect,
the
exception
routine
and
the
flag
are
made
available
by
a
source
register
70
assigned
to
the
decoding
unit
50,
by
which
the
address,
particularly
the
code
address,
the
type,
the
location,
the
source
and
the
instant
of
the
access
violation
can
be
identified.
EuroPat v2
Bei
der
Entscheidung
darüber,
ob
bestimmte
Dienstleistungen
unter
Berücksichtigung
der
in
Artikel
8
Absatz
1
der
Richtlinie
90/531/EWG
aufgestellten
tatsächlichen
und
rechtlichen
Voraussetzungen
unter
den
Ausnahmetatbestand
fallen
können,
sind
alle
Merkmale
der
betreffenden
Dienste,
das
Vorhandensein
von
Ersatzdiensten,
die
Preisbedingungen,
die
Marktstellung
der
Konkurrenten
sowie
eventuell
bestehende
gesetzliche
Auflagen
zu
berücksichtigen.
The
decision
as
to
whether
or
not
certain
services
may
be
covered
by
the
exclusion,
in
compliance
with
the
conditions
of
fact
and
law
laid
down
in
Article
8(1)
of
Directive
90/531/EEC,
must
have
regard
to
all
the
characteristics
of
the
services
concerned,
the
existence
of
alternative
services,
the
price
factor,
the
market
position
of
competitors
and
the
existence
of
any
legislative
constraints.
EUbookshop v2
Nach
Ansicht
der
Kläger
hat
die
Kommission
gegen
Artikel
92
Absatz
2
Buchstabe
c
EGVertrag
verstoßen,
da
sie
in
Abschnitt
X,
dritter
Absatz,
der
angefochtenen
Entscheidung
erklärt
habe,
daß
dieser
Ausnahmetatbestand
„eng
auszulegen
[ist]
und
nicht
für
Regionalbeihilfen
für
neue
Investitionsprojekte
angewandt
werden
[soll]".
According
to
the
applicants,
the
Commission
infringed
Article
92(2)(c)
of
the
Treaty
by
indicating,
in
the
third
paragraph
of
Point
?
of
the
Decision,
that
the
derogation
provided
for
therein
'should
be
interpreted
narrowly
and
should
not
be
applied
to
regional
aid
for
new
investment
projects'.
EUbookshop v2
Weiter
stellte
das
Gericht
fest,
dass
nicht
der
Ausnahmetatbestand
des
§
28
Abs.
7
BDSG
greife,
wonach
sensitive
Daten
auch
ohne
ausdrückliche
Einwilligung
zum
Zwecke
der
Gesundheitsvorsorge
verarbeitet
werden
dürfen,
da
im
vorliegenden
Fall
die
erforderliche
ärztliche
Verschwiegenheits-
und
Geheimhaltungsverpflichtung
fehle.
Furthermore,
the
court
found
that
the
exceptional
circumstances
of
§
28
Paragraph
7
BDSG
did
not
apply,
according
to
which
sensitive
data
may
also
be
processed
without
express
consent
for
the
purpose
of
health
care,
since
in
the
present
case
the
necessary
medical
confidentiality
and
secrecy
obligation
is
missing.
ParaCrawl v7.1
Somit
wird
gewährleistet,
dass
das
Recht
am
eigenen
Bild
gemäß
§
22
KUG
nicht
verletzt
wird
oder
unter
den
Ausnahmetatbestand
des
§
23
I,
Nr.
3
KUG
fällt.
This
ensures,
that
portrait
rights
after
§
22
KUG
are
not
violated
or
fall
under
the
exemption
status
of
§
23
I,
Nr.
3
KUG.
ParaCrawl v7.1
Nachhaltigkeitsziele
wie
zum
Beispiel
Umwelt-
und
Ressourcenschutz,
Ernährungssicherung,
ausgewogene
Regionalentwicklung
und
ländliche
Entwicklungsförderung
fallen
als
Ausnahmetatbestand
unter
die
letzte
Kategorie
–
die
sogenannte
Grüne
Box
–,
allerdings
nur,
sofern
sie
bestimmten
Kriterien
genügen.
Sustainability
objectives
such
as
environmental
and
resource
protection,
food
security,
balanced
regional
development
and
the
promotion
of
rural
development
are
laid
down
-
for
exceptional
cases
-
in
the
last
category
of
the
Agreement,
the
Green
Box.
ParaCrawl v7.1
Daher
würde
ich
die
Frau
Kommissarin
gerne
fragen,
ob
sie
in
Anbetracht
dieser
Umstände
ebenfalls
der
Meinung
ist,
daß
bei
dieser
Angleichung
des
spanischen
Gesetzes
im
Hinblick
auf
den
Ausnahmetatbestand
ein
strengerer
Maßstab
angelegt
wurde,
als
dies
bei
der
europäischen
Richtlinie
der
Fall
ist.
Auch
würde
ich
gerne
von
der
Frau
Kommissarin
wissen,
ob
sie
auch
darin
übereinstimmt,
daß
die
Europäische
Kommission,
wenn
die
kleinen
Mengen
geregelt
sind
und
die
Kontrolle
auch
perfekt
geregelt
ist,
eigentlich
keinen
Anlaß
hat,
der
Verabschiedung
dieses
spanischen
Gesetzes
Hemmnisse
oder
Hindernisse
entgegenzusetzen.
Therefore,
given
these
circumstances,
I
should
like
to
ask
the
Commissioner
specifically
if
she
appreciates
that
this
change
to
the
Spanish
law
is
therefore
actually
more
restrictive
than
the
European
directive
as
regards
exceptions,
and
whether
she
agrees
that
if
these
small
numbers
are
regulated,
and
if
the
monitoring
is
correctly
controlled,
then
the
European
Commission
should
have
no
reason
to
place
any
impediment
in
the
way
of
this
Spanish
law
being
passed.
Europarl v8