Translation of "Ausnahmemöglichkeit" in English

Die einzige Ausnahmemöglichkeit ist 'Vorschlag des Präsidenten'.
The only possible exception is 'a proposal by the President'.
Europarl v8

In dieser Richtlinie ist jedoch bezüglich der Dauer der Reisen keine Ausnahmemöglichkeit vorgesehen.
No provision is made in those directives for any derogation relating to the duration of journeys.
EUbookshop v2

Da die Einberufung zeitaufwändig und umständlich sein kann, ist diese Ausnahmemöglichkeit durchaus angebracht.
Since convening such meetings can be a lengthy, cumbersome procedure, this possibility of a derogation seems perfectly justified.
TildeMODEL v2018

Im Sinne der Subsidiarität ist diese Ausnahmemöglichkeit zu begrüßen, auch wenn es besser wäre, zu einer einheitlichen Lösung in ganz Europa zu finden.
In accordance with the subsidiarity principle, this possible derogation is to be welcomed, even though it would be better to find a uniform solution for the whole of Europe.
Europarl v8

Ich freue mich, dass Herr Lange seinen Vorschlag zurückgezogen hat, die Ausnahmemöglichkeit für kleine Hersteller bei jährlich 10 000 Einheiten festzuschreiben - das hätte nicht einen Hersteller in Europa betroffen - und die Position der Kommission unterstützt, die 25 000 Einheiten vorsieht, das betrifft sieben Hersteller in Europa.
I am pleased that Mr Lange has withdrawn his suggestion that the small-producer exemption should be set at 10 000 units per year - which would not have covered any European manufacturers - and supported the Commission's position of 25 000, which covers 7 manufacturers.
Europarl v8

Sie will diese Regelung den Mitgliedstaaten und auch den Bewerberländern ohne Ausnahmemöglichkeit und ohne Berücksichtigung ihrer geographischen Besonderheiten vorschreiben.
It means to impose this on the Member States without the option of exemption, and on the candidate countries, without taking account of their specific geographic position.
Europarl v8

Darüber hinaus schreibt die Richtlinie vor, dass etwaige vertragliche Bestimmungen, die der Ausnahmemöglichkeit der Dekompilierung entgegenstehen (Artikel 6), null und nichtig sind.
Furthermore, the Directive provides that any contractual provisions contrary to the de-compilation exception (Article 6) are null and void.
TildeMODEL v2018

Darüber hinaus führt die Kommission ein Pilotprojekt zum freien Zugang zu den Forschungsdaten aus „Horizont 2020“ durch, bei dem der offene Zugang standardmäßig vorgesehen ist (allerdings mit einer Ausnahmemöglichkeit) und Datenmanagementpläne obligatorisch vorgeschrieben sind.
In addition, the Commission is running a pilot exercise on open access to research data in Horizon 2020 involving open access as the default mode (but including an opt-out option) and obligatory data management plans.
TildeMODEL v2018

Hingegen müsse es eine Ausnahmemöglichkeit für jene Personen geben, die einen beherrschenden Einfluss auf die Geschäftsführung des Unternehmens ausüben.
Conversely, it should be possible to exclude persons who exercise a controlling influence on the management of an enterprise.
TildeMODEL v2018

Doch sollte diese Ausnahmemöglichkeit in jedem einzelnen Fall an strikte Bedingungen, d.h. ein bestimmtes Transaktionsvolumen und eine bestimmte Bedeutung für das öffentliche Interesse, geknüpft werden.
However, it is essential to make the possibility of derogation subject in each case to strict requirements relating to volume of transactions and importance for the public interest.
TildeMODEL v2018

Jedoch sollte diese Ausnahmemöglichkeit an strikte Bedingungen, d. h. ein bestimmtes Volumen der Zahlungsvorgänge, geknüpft werden.
However, it is essential to make the possibility of waiver subject to strict requirements relating to the volume of payment transactions.
DGT v2019

Die Kommission sieht jedoch keine Ausnahmemöglichkeit für jene Personen vor, die einen beherrschenden Einfluss auf die Geschäftsführung des Unternehmens ausüben.
The Commission does, however, fail to make provision for excluding persons who exercise a controlling influence on the management of an enterprise.
TildeMODEL v2018

Diese Abänderung dient der Verdeutlichung der Formulierung, um sicherzustellen, daß sich die Ausnahmemöglichkeit nicht auf Offshore-Tätigkeiten beschränkt.
This amendment clarifies the text to ensure that the possibility for derogation is not restricted to offshore work.
TildeMODEL v2018

Es ist eine klarere Formulierung erforderlich, um dafür zu sorgen, daß ernsthafte Anstrengungen unternommen werden, um Verhandlungen aufzunehmen, wobei die Beteiligten daran gehindert werden, die Ausnahmemöglichkeit dadurch zu blockieren, daß sie sich weigern, Verhandlungen aufzunehmen.
The wording needs to be clarified to ensure that genuine efforts are made to enter into negotiations, while preventing either side from blocking the possibility for derogation by refusing to negotiate.
TildeMODEL v2018

Nach dem Inkrafttreten der Regelung am 5. April 2005 hat jedoch ein Mitgliedstaat bereits am 18. April 2005 der IMO zu verstehen gegeben, dass er diese Ausnahmemöglichkeit, um die es im vorliegenden Kommissionsvorschlag geht, sehr wohl in Anspruch nehmen wird.
Following the entry into force of the IMO regulation on 5 April 2005, one Member State notified the IMO, as early as 18 April 2005, of its intention to invoke the exemption provision which is the subject of the Commission proposal under review.
TildeMODEL v2018

Ohne eine solche Ausnahmemöglichkeit könnten sich aufgrund der umfassen­den Sachverhaltsgleichstellung aus Artikel 5 der Verordnung 883/2004 all jene in diesem Mitgliedstaat freiwillig versichern, die irgendwo in der EU ihren Wohnsitz hatten oder beschäftigt waren.
Without such a possible waiver, anyone who had resided or worked anywhere in the European Union could take out voluntarily insurance in this Member State by virtue of the comprehensive equal treatment of facts laid down in Article 5 of Regulation 883/2004.
TildeMODEL v2018

Ohne eine solche Ausnahmemöglichkeit könnten sich aufgrund der umfas­sen­den Sachverhaltsgleichstellung aus Artikel 5 der Verordnung 883/2004 all jene in diesem Mitgliedstaat freiwillig versichern, die irgendwo in der EU ihren Wohnsitz hatten oder beschäftigt waren.
Without such a possible waiver, anyone who had resided or worked anywhere in the European Union could take out voluntarily insurance in this Member State by virtue of the comprehensive equal treatment of facts laid down in Article 5 of Regulation 883/2004.
TildeMODEL v2018