Translation of "Ausnahmemöglichkeit" in English
Die
einzige
Ausnahmemöglichkeit
ist
'Vorschlag
des
Präsidenten'.
The
only
possible
exception
is
'a
proposal
by
the
President'.
Europarl v8
In
dieser
Richtlinie
ist
jedoch
bezüglich
der
Dauer
der
Reisen
keine
Ausnahmemöglichkeit
vorgesehen.
No
provision
is
made
in
those
directives
for
any
derogation
relating
to
the
duration
of
journeys.
EUbookshop v2
Da
die
Einberufung
zeitaufwändig
und
umständlich
sein
kann,
ist
diese
Ausnahmemöglichkeit
durchaus
angebracht.
Since
convening
such
meetings
can
be
a
lengthy,
cumbersome
procedure,
this
possibility
of
a
derogation
seems
perfectly
justified.
TildeMODEL v2018
Im
Sinne
der
Subsidiarität
ist
diese
Ausnahmemöglichkeit
zu
begrüßen,
auch
wenn
es
besser
wäre,
zu
einer
einheitlichen
Lösung
in
ganz
Europa
zu
finden.
In
accordance
with
the
subsidiarity
principle,
this
possible
derogation
is
to
be
welcomed,
even
though
it
would
be
better
to
find
a
uniform
solution
for
the
whole
of
Europe.
Europarl v8
Ich
freue
mich,
dass
Herr
Lange
seinen
Vorschlag
zurückgezogen
hat,
die
Ausnahmemöglichkeit
für
kleine
Hersteller
bei
jährlich
10
000
Einheiten
festzuschreiben
-
das
hätte
nicht
einen
Hersteller
in
Europa
betroffen
-
und
die
Position
der
Kommission
unterstützt,
die
25
000
Einheiten
vorsieht,
das
betrifft
sieben
Hersteller
in
Europa.
I
am
pleased
that
Mr
Lange
has
withdrawn
his
suggestion
that
the
small-producer
exemption
should
be
set
at
10
000
units
per
year
-
which
would
not
have
covered
any
European
manufacturers
-
and
supported
the
Commission's
position
of
25
000,
which
covers
7
manufacturers.
Europarl v8
Sie
will
diese
Regelung
den
Mitgliedstaaten
und
auch
den
Bewerberländern
ohne
Ausnahmemöglichkeit
und
ohne
Berücksichtigung
ihrer
geographischen
Besonderheiten
vorschreiben.
It
means
to
impose
this
on
the
Member
States
without
the
option
of
exemption,
and
on
the
candidate
countries,
without
taking
account
of
their
specific
geographic
position.
Europarl v8
Darüber
hinaus
schreibt
die
Richtlinie
vor,
dass
etwaige
vertragliche
Bestimmungen,
die
der
Ausnahmemöglichkeit
der
Dekompilierung
entgegenstehen
(Artikel
6),
null
und
nichtig
sind.
Furthermore,
the
Directive
provides
that
any
contractual
provisions
contrary
to
the
de-compilation
exception
(Article
6)
are
null
and
void.
TildeMODEL v2018
Darüber
hinaus
führt
die
Kommission
ein
Pilotprojekt
zum
freien
Zugang
zu
den
Forschungsdaten
aus
„Horizont
2020“
durch,
bei
dem
der
offene
Zugang
standardmäßig
vorgesehen
ist
(allerdings
mit
einer
Ausnahmemöglichkeit)
und
Datenmanagementpläne
obligatorisch
vorgeschrieben
sind.
In
addition,
the
Commission
is
running
a
pilot
exercise
on
open
access
to
research
data
in
Horizon
2020
involving
open
access
as
the
default
mode
(but
including
an
opt-out
option)
and
obligatory
data
management
plans.
TildeMODEL v2018
Hingegen
müsse
es
eine
Ausnahmemöglichkeit
für
jene
Personen
geben,
die
einen
beherrschenden
Einfluss
auf
die
Geschäftsführung
des
Unternehmens
ausüben.
Conversely,
it
should
be
possible
to
exclude
persons
who
exercise
a
controlling
influence
on
the
management
of
an
enterprise.
TildeMODEL v2018
Doch
sollte
diese
Ausnahmemöglichkeit
in
jedem
einzelnen
Fall
an
strikte
Bedingungen,
d.h.
ein
bestimmtes
Transaktionsvolumen
und
eine
bestimmte
Bedeutung
für
das
öffentliche
Interesse,
geknüpft
werden.
However,
it
is
essential
to
make
the
possibility
of
derogation
subject
in
each
case
to
strict
requirements
relating
to
volume
of
transactions
and
importance
for
the
public
interest.
TildeMODEL v2018
Jedoch
sollte
diese
Ausnahmemöglichkeit
an
strikte
Bedingungen,
d.
h.
ein
bestimmtes
Volumen
der
Zahlungsvorgänge,
geknüpft
werden.
However,
it
is
essential
to
make
the
possibility
of
waiver
subject
to
strict
requirements
relating
to
the
volume
of
payment
transactions.
DGT v2019
Die
Kommission
sieht
jedoch
keine
Ausnahmemöglichkeit
für
jene
Personen
vor,
die
einen
beherrschenden
Einfluss
auf
die
Geschäftsführung
des
Unternehmens
ausüben.
The
Commission
does,
however,
fail
to
make
provision
for
excluding
persons
who
exercise
a
controlling
influence
on
the
management
of
an
enterprise.
TildeMODEL v2018
Diese
Abänderung
dient
der
Verdeutlichung
der
Formulierung,
um
sicherzustellen,
daß
sich
die
Ausnahmemöglichkeit
nicht
auf
Offshore-Tätigkeiten
beschränkt.
This
amendment
clarifies
the
text
to
ensure
that
the
possibility
for
derogation
is
not
restricted
to
offshore
work.
TildeMODEL v2018
Es
ist
eine
klarere
Formulierung
erforderlich,
um
dafür
zu
sorgen,
daß
ernsthafte
Anstrengungen
unternommen
werden,
um
Verhandlungen
aufzunehmen,
wobei
die
Beteiligten
daran
gehindert
werden,
die
Ausnahmemöglichkeit
dadurch
zu
blockieren,
daß
sie
sich
weigern,
Verhandlungen
aufzunehmen.
The
wording
needs
to
be
clarified
to
ensure
that
genuine
efforts
are
made
to
enter
into
negotiations,
while
preventing
either
side
from
blocking
the
possibility
for
derogation
by
refusing
to
negotiate.
TildeMODEL v2018
Nach
dem
Inkrafttreten
der
Regelung
am
5.
April
2005
hat
jedoch
ein
Mitgliedstaat
bereits
am
18.
April
2005
der
IMO
zu
verstehen
gegeben,
dass
er
diese
Ausnahmemöglichkeit,
um
die
es
im
vorliegenden
Kommissionsvorschlag
geht,
sehr
wohl
in
Anspruch
nehmen
wird.
Following
the
entry
into
force
of
the
IMO
regulation
on
5
April
2005,
one
Member
State
notified
the
IMO,
as
early
as
18
April
2005,
of
its
intention
to
invoke
the
exemption
provision
which
is
the
subject
of
the
Commission
proposal
under
review.
TildeMODEL v2018
Ohne
eine
solche
Ausnahmemöglichkeit
könnten
sich
aufgrund
der
umfassenden
Sachverhaltsgleichstellung
aus
Artikel
5
der
Verordnung
883/2004
all
jene
in
diesem
Mitgliedstaat
freiwillig
versichern,
die
irgendwo
in
der
EU
ihren
Wohnsitz
hatten
oder
beschäftigt
waren.
Without
such
a
possible
waiver,
anyone
who
had
resided
or
worked
anywhere
in
the
European
Union
could
take
out
voluntarily
insurance
in
this
Member
State
by
virtue
of
the
comprehensive
equal
treatment
of
facts
laid
down
in
Article
5
of
Regulation
883/2004.
TildeMODEL v2018
Ohne
eine
solche
Ausnahmemöglichkeit
könnten
sich
aufgrund
der
umfassenden
Sachverhaltsgleichstellung
aus
Artikel
5
der
Verordnung
883/2004
all
jene
in
diesem
Mitgliedstaat
freiwillig
versichern,
die
irgendwo
in
der
EU
ihren
Wohnsitz
hatten
oder
beschäftigt
waren.
Without
such
a
possible
waiver,
anyone
who
had
resided
or
worked
anywhere
in
the
European
Union
could
take
out
voluntarily
insurance
in
this
Member
State
by
virtue
of
the
comprehensive
equal
treatment
of
facts
laid
down
in
Article
5
of
Regulation
883/2004.
TildeMODEL v2018