Translation of "Aushebelung" in English

Gerade letzteres würde zur Aushebelung der Mitbestimmung führen.
In particular the latter would lead to the dismantling of co-determination.
ParaCrawl v7.1

Diese eklatante Aushebelung der Arbeitnehmerrechte führte zu den am 8. August 2015 in Harare geplanten Protesten.
Such significant erosion of workers' rights led to protests in Harare organised for 8 August 2015.
ParaCrawl v7.1

Letztere bedeutet eine weitgehende Aushebelung parlamentarischer Mitbestimmung bei Gesetzgebungsprozessen, sollte TTIP in Kraft treten.
The latter implies extensively undermining parliamentarian participation in legislative processes, should TTIP enter into force.
ParaCrawl v7.1

Obwohl die Maßnahmen zur Liberalisierung des Marktes zweifellos zu einem gravierenden Abbau von Arbeitsplätzen, zu einer Ausweitung der Teilzeitbeschäftigung und atypischer Beschäftigungsformen zu Lasten der sicheren Vollzeitbeschäftigung, zum Verstoß gegen das Arbeitsrecht und die Vorschriften zur Sozialversicherung durch die Verwendung von Dienstleistungsverträgen, zur Aushebelung der Tarifverträge und zur Senkung der Einkommen geführt haben, beharren sowohl die Kommission als auch die Mitgliedstaaten auf dieser Logik, treiben neue Maßnahmen, vor allem im Bereich der Eisenbahnen und im Straßenpersonenverkehr, voran und bestehen auf der Einhaltung des Zeitplans für die vollständige Liberalisierung auch der Seekabotage.
No one can be left in any doubt that measures to liberalise the market have led to a drastic reduction in jobs, to the growth of part-time, atypical employment as opposed to full-time, steady jobs, to the contravention of labour and social security legislation through the use of contracts for the provision of services, to the overthrow of collective bargaining and to a reduction in incomes. Yet the Commission and the Member States alike are persisting in this logic and promoting new measures aimed at the railways and at passenger road transport.
Europarl v8

Ein wirklicher Sozialer Dialog muß einfach zur Kenntnis nehmen, daß die Aushebelung selbst der elementarsten Errungenschaften der Arbeiter- und Gewerkschaftsbewegung vorangetrieben wird, wobei als erstes die Tarifvereinbarungen ins Visier genommen werden.
A real social dialogue cannot ignore the fact that the overthrow of even the most elementary acquisitions of the trade union movement is being promoted, with collective labour agreements first in line.
Europarl v8

Was die Arbeitnehmer und ihre Gewerkschaften gegenwärtig brauchen, sind die Stärkung der Tarifverhandlungen auf der Ebene der EU und der Mitgliedstaaten, der Zusammenschluß mit all jenen, die gegen die Aushebelung jedes Begriffs von Kollektivität kämpfen, und der entschlossene Widerstand gegen alle, die den kollektiven, strukturierten und zielgerichteten Dialog sowie das Hauptinstrument zur Formulierung der Forderungen der Arbeitnehmer, nämlich die Tarifverträge, untergraben.
What working people and their unions need today is the reinforcement of collective bargaining at EU and Member State level, solidarity from all who are fighting to oppose the overthrow of any notion of collectiveness, and decisive action against those who are undermining collective, structured and targeted dialogue and the central means for stating worker demands, namely collective labour agreements.
Europarl v8

Die weitere Erleichterung des Zugangs zu den Infrastrukturen für Privatunternehmen bereitet den Boden für die Privatisierung der rentablen Aktivitäten der öffentlichen Eisenbahnunternehmen und die Aushebelung der Arbeitsverhältnisse.
The easier access private undertakings will have to infrastructure is preparing the ground for the privatisation of the profitable activities of public railway undertakings and the overhaul of labour relations.
Europarl v8

Die Konsequenzen, die wir bereits in anderen dem Liberalisierungsprozeß unterworfenen Verkehrsbranchen sehen, unsere Sorge um die Zukunft der öffentlichen Dienste, um den Umweltschutz und die lokale Entwicklung sowie unsere grundsätzliche Ablehnung der Praktiken des Sozialdumping und einer Politik der Aushebelung der Arbeitsverhältnisse veranlassen uns, gegen den Bericht zu stimmen.
The repercussions we are already seeing in the other transport sectors that have undergone a process of liberalisation, our concerns for the fate of the public service, for the protection of the environment and regional growth, our diametric opposition to the practices of social dumping and to the policies aimed at overhauling labour relations, lead us to vote against these reports.
Europarl v8

Ausbeutung, Sparpolitik, die Versuche der Aushebelung des Sozialversicherungssystems und die Deregulierung der Beziehungen zwischen den Sozialpartnern werden weiter zunehmen durch die drakonischen Bestimmungen aller Verträge und die Bestimmungen über die Einführung des Euro und über die verstärkten Mechanismen einer multilateralen Beaufsichtigung.
Exploitation and austerity, attempts to overthrow the social security system and the dismantling of labour relations will become even more acute in the context of the draconian measures of the agreements and provisions to promote the euro and the strengthened multilateral control mechanisms.
Europarl v8

Ein typisches Beispiel ist der von der griechischen Regierung eingebrachte Gesetzentwurf, mit dem der Achtstundentag und die 40-Stundenwoche abgeschafft werden sollen, während gleichzeitig grünes Licht für die allgemeine Durchsetzung der Teilzeitbeschäftigung und die Aushebelung der Branchentarifverträge über lokale Beschäftigungspakte gegeben wird.
A typical example is the bill that was introduced by the Greek government, which overturns the eight-hour day, the 40-hour week, while giving the green light to the generalized application of part-time work and to the overthrow of sectoral collective bargaining through local employment contracts.
Europarl v8

Sie sehen, daß der geplante Europäische Beschäftigungspakt sowie die zentrale Politik der EU, wie sie in den Berichten der Kommission zur sogenannten "Wirtschaftsreform" und in dem ständig zunehmenden diesbezüglichen Gerede der Regierungsvertreter markiert wird, darauf abzielen, die Flexibilisierung im Arbeitsbereich weiter voranzutreiben, den Prozeß der Aushebelung des Sozialversicherungssystems fortzusetzen, die Steuerbelastung der Arbeitnehmer zu erhöhen und gleichzeitig die Lohnnebenkosten zugunsten der Arbeitgeberseite zu senken.
They see that the planned European Employment Pact, together with the central policy of the European Union, as sign-posted by the Commission reports on so-called 'economic reform' and by the large amount of literature on the subject produced by government representatives, aim to further promote the flexibility of working time, the continuing process to dismantle the social security system, increased tax burdens on workers, together with reduced social security contributions to the benefit of employers.
Europarl v8

Für mich liegt die Aushebelung der ethischen Grenze dort, wo Embryonen für die Forschung gezielt gezüchtet werden.
For me, erosion of the ethical boundary begins with the deliberate breeding of embryos for research purposes.
Europarl v8

Die EU-Organe müssen eine schrittweise Aushebelung des Schengen-Besitzstands und damit des Binnenmarktes, die letztendlich uns allen schaden würde, um jeden Preis verhindern.
The EU institutions must avoid at all cost the piecemeal unravelling of the Schengen rules, and with it the Internal Market, which will ultimately be to the detriment of us all.
TildeMODEL v2018

Die EU-Organe müssen eine schrittweise Aushebelung des Schengen-Besitzstands und damit des Binnenmarkts, die letztendlich uns allen schaden würde, um jeden Preis verhindern.
The EU institutions must avoid at all costguard against the piecemeal unravelling of the Schengen rules, and with it the Internal Market, which will ultimately be to the detriment of us all.
TildeMODEL v2018

Die Schaffung eines Mini-Schengen sei undenkbar, denn die Aushebelung des Schengener Systems würde zu einem Zusammenbruch des gesamten Projekts Europa führen.
The creation of a mini-Schengen was unthinkable, while the dismantling of the Schengen system would lead to the collapse of the whole idea of Europe.
TildeMODEL v2018

Es ist wichtig, dass die bisher eingeschlagene Richtung und die Sicherung des Wohlergehens der Tiere in der Europäischen Union auf einem vertretbaren und akzeptablen Niveau beibehalten werden, wobei es zu keiner unnötigen Wettbewerbsverzerrung und keiner Aushebelung des Tierschutzes durch die Einfuhr aus Drittstaaten mit niedrigeren Standards kommen darf.
It is important to press ahead with the current approach and to secure, within the EU, sound and acceptable levels of animal protection, without thereby generating any unnecessary distortions of competition or undermining protection levels by imports from non-member countries where standards are lower.
TildeMODEL v2018