Translation of "Ausgleichsleistung" in English
Bei
Annullierung
von
Flügen
muss
eine
Ausgleichsleistung
erbracht
werden.
Compensation
must
be
paid
where
flights
are
cancelled.
Europarl v8
In
solchen
Fällen
ist
keine
finanzielle
Ausgleichsleistung
vorgesehen
wie
bei
Nichtbeförderung
und
Annullierung.
In
this
case,
no
financial
compensation
is
laid
down
as
it
is
for
denied
boarding
and
cancellations.
Europarl v8
Die
nach
dieser
Verordnung
gewährte
Ausgleichsleistung
kann
auf
einen
solchen
Schadensersatzanspruch
angerechnet
werden.
The
compensation
granted
under
this
Regulation
may
be
deducted
from
such
compensation.
JRC-Acquis v3.0
Angesichts
der
wirtschaftlichen
Entwicklung
ist
es
erforderlich,
den
Betrag
der
Ausgleichsleistung
anzupassen.
Whereas
in
the
light
of
economic
trends,
it
is
already
necessary
to
adjust
the
compensation
thresholds;
TildeMODEL v2018
In
diesem
Fall
würden
Erstere
keine
Ausgleichsleistung
erhalten,
sondern
planmäßig
reisen.
In
that
case,
they
would
receive
no
compensation
but
travel
in
the
ordinary
way.
TildeMODEL v2018
Daher
sei
die
Ausgleichsleistung
um
diesen
Betrag
„gekürzt“
worden.
The
compensation
had
therefore
been
‘reduced’
by
that
amount.
DGT v2019
Die
letztgenannten
Fluggäste
enthielten
von
Finnair
keine
Ausgleichsleistung.
None
of
these
passengers
received
any
compensation
from
Finnair.
TildeMODEL v2018
Eine
Ausgleichsleistung
wird
oft
für
alle
Begünstigten
zu
einem
Einheitssatz
berechnet.
A
compensatory
benefit
is
often
calculated
at
a
flat
rate
for
all
recipients.
EUbookshop v2
Beschäftigte
im
Kohlenbergbau
erhalten
außerdem
eine
Ausgleichsleistung
für
den
Wegfall
der
Kohlenbeihilfe.
Coal
sector
employees
also
receive
a
payment
to
compensate
for
the
loss
of
coal
allowance.
EUbookshop v2
Die
Höhe
der
Ausgleichsleistung
ergibt
sich
unmittelbar
aus
der
Buchführung
des
Eisenbahnunternehmens.
The
amount
of
the
compensation
shall
be
ascertained
directly
from
the
accounts
of
the
railway
undertaking.
EUbookshop v2
Die
Ausgleichsleistung
entspricht
dem
Betrag
der
dem
Unternehmen
auferlegten
Belastungen.
Compensation
shall
be
equal
to
the
amount
of
the
financial
burden
which
the
undertaking
has
to
bear.
EUbookshop v2
Die
Höhe
der
Ausgleichsleistung
ergibt
sich
unmittelbar
aus
der
Buchführung
des
Eisenbahnunternehmens.
The
amount
of
the
compensation
shall
be
ascertained
directly
from
the
accounts
of
the
rail
way
undertaking.
EUbookshop v2
Die
Ausgleichsleistung
entspricht
dem
Betrag
der
dem
Unternehmen
auferlegten
Belastungen.
Compensation
shall
be
equal
to
the
amount
of
the
financial
burden
which
the
undertaking
has
to
bear.
EUbookshop v2
Die
Ausgleichsleistung
entspricht
der
sich
aus
der
auferlegten
Beibehaltung
ergebenden
Belastung.
Compensation
shall
be
equal
to
the
cost
of
keeping
the
works
in
question
in
operation
as
required.
EUbookshop v2
Die
Höhe
der
Ausgleichsleistung
ergibt
sich
aus
dem
Unterschied
zwischen
diesen
beiden
Preisen.
The
amount
of
the
compensation
shall
be
the
difference
between
those
two
prices.
EUbookshop v2
Sie
können
Ihren
Antrag
auf
Kostenerstattung
und
Ausgleichsleistung
online
stellen.
You
can
submit
your
claim
for
expenses
or
compensation
online.
ParaCrawl v7.1
Die
Ausgleichsleistung
kann
nur
zugleich
mit
der
Auflösung
der
Ehe
beantragt
werden.
The
compensatory
consideration
can
be
requested
only
once
the
matrimony
is
dissolved.
ParaCrawl v7.1
Die
Ausgleichsleistung
wird
zwischen
uns
und
dem
Passagier
vereinbart.
The
amount
of
compensation
will
be
determined
between
us
and
the
Passenger.
ParaCrawl v7.1
Ob
es
das
erste
Mal
ist,
dass
Sie
eine
Ausgleichsleistung
beantragen.
Whether
or
not
this
is
the
first
time
you
are
applying
for
compensation.
ParaCrawl v7.1
Die
Höhe
der
Ausgleichsleistung
ist
entscheidend
für
die
damit
zu
erzielende
Marktwirkung.
The
amount
of
the
compensation
payment
is
crucial
for
the
intended
market
impact.
ParaCrawl v7.1
In
folgenden
Fällen
können
Sie
über
das
KLM-Kundenkontaktcenter
Ausgleichsleistung
beantragen:
You
can
request
compensation
through
KLM
Customer
Care
in
the
following
cases:
ParaCrawl v7.1
Schadenersatz
kann
man
fragen
distinkt
vom
Recht
zur
Ausgleichsleistung.
The
compensations
may
be
requested
distinctly
from
the
right
to
a
compensatory
consideration.
ParaCrawl v7.1
Eine
Berufung
auf
Artikel
86
Absatz
2
setzt
die
Notwendigkeit
und
die
Verhältnismäßigkeit
der
Ausgleichsleistung
voraus.
For
Article
86(2)
to
be
applied,
the
compensation
must
be
necessary
and
proportional.
DGT v2019
Diese
Elemente
würden
nach
Ansicht
Frankreichs
sicherstellen
können,
dass
keine
überhöhte
Ausgleichsleistung
erfolgt.
Therefore,
according
to
France,
the
compensation
was
calculated
in
advance
in
an
objective
and
transparent
manner.
DGT v2019