Translation of "Ausgleichsleistung" in English

Bei Annullierung von Flügen muss eine Ausgleichsleistung erbracht werden.
Compensation must be paid where flights are cancelled.
Europarl v8

In solchen Fällen ist keine finanzielle Ausgleichsleistung vorgesehen wie bei Nichtbeförderung und Annullierung.
In this case, no financial compensation is laid down as it is for denied boarding and cancellations.
Europarl v8

Die nach dieser Verordnung gewährte Ausgleichsleistung kann auf einen solchen Schadensersatzanspruch angerechnet werden.
The compensation granted under this Regulation may be deducted from such compensation.
JRC-Acquis v3.0

Angesichts der wirtschaftlichen Entwicklung ist es erforderlich, den Betrag der Ausgleichsleistung anzupassen.
Whereas in the light of economic trends, it is already necessary to adjust the compensation thresholds;
TildeMODEL v2018

In diesem Fall würden Erstere keine Ausgleichsleistung erhalten, sondern planmäßig reisen.
In that case, they would receive no compensation but travel in the ordinary way.
TildeMODEL v2018

Daher sei die Ausgleichsleistung um diesen Betrag „gekürzt“ worden.
The compensation had therefore been ‘reduced’ by that amount.
DGT v2019

Die letztgenannten Fluggäste enthielten von Finnair keine Ausgleichsleistung.
None of these passengers received any compensation from Finnair.
TildeMODEL v2018

Eine Ausgleichsleistung wird oft für alle Begünstigten zu einem Einheitssatz berechnet.
A compensatory benefit is often calculated at a flat rate for all recipients.
EUbookshop v2

Beschäftigte im Kohlenbergbau erhalten außerdem eine Ausgleichsleistung für den Wegfall der Kohlenbeihilfe.
Coal sector employees also receive a payment to compensate for the loss of coal allowance.
EUbookshop v2

Die Höhe der Ausgleichsleistung ergibt sich unmittelbar aus der Buchführung des Eisenbahnunternehmens.
The amount of the compensation shall be ascertained directly from the accounts of the railway undertaking.
EUbookshop v2

Die Ausgleichsleistung entspricht dem Betrag der dem Unternehmen auferlegten Belastungen.
Compensation shall be equal to the amount of the financial burden which the undertaking has to bear.
EUbookshop v2

Die Höhe der Ausgleichsleistung ergibt sich unmittelbar aus der Buchführung des Eisenbahn­unternehmens.
The amount of the compensation shall be ascertained directly from the accounts of the rail way undertaking.
EUbookshop v2

Die Ausgleichsleistung entspricht dem Betrag der dem Unternehmen auferlegten Belastun­gen.
Compensation shall be equal to the amount of the financial burden which the undertaking has to bear.
EUbookshop v2

Die Ausgleichsleistung entspricht der sich aus der auferlegten Beibehaltung ergebenden Belastung.
Compensation shall be equal to the cost of keeping the works in question in operation as required.
EUbookshop v2

Die Höhe der Ausgleichsleistung ergibt sich aus dem Unterschied zwischen diesen beiden Preisen.
The amount of the compensation shall be the difference between those two prices.
EUbookshop v2

Sie können Ihren Antrag auf Kostenerstattung und Ausgleichsleistung online stellen.
You can submit your claim for expenses or compensation online.
ParaCrawl v7.1

Die Ausgleichsleistung kann nur zugleich mit der Auflösung der Ehe beantragt werden.
The compensatory consideration can be requested only once the matrimony is dissolved.
ParaCrawl v7.1

Die Ausgleichsleistung wird zwischen uns und dem Passagier vereinbart.
The amount of compensation will be determined between us and the Passenger.
ParaCrawl v7.1

Ob es das erste Mal ist, dass Sie eine Ausgleichsleistung beantragen.
Whether or not this is the first time you are applying for compensation.
ParaCrawl v7.1

Die Höhe der Ausgleichsleistung ist entscheidend für die damit zu erzielende Marktwirkung.
The amount of the compensation payment is crucial for the intended market impact.
ParaCrawl v7.1

In folgenden Fällen können Sie über das KLM-Kundenkontaktcenter Ausgleichsleistung beantragen:
You can request compensation through KLM Customer Care in the following cases:
ParaCrawl v7.1

Schadenersatz kann man fragen distinkt vom Recht zur Ausgleichsleistung.
The compensations may be requested distinctly from the right to a compensatory consideration.
ParaCrawl v7.1

Eine Berufung auf Artikel 86 Absatz 2 setzt die Notwendigkeit und die Verhältnismäßigkeit der Ausgleichsleistung voraus.
For Article 86(2) to be applied, the compensation must be necessary and proportional.
DGT v2019

Diese Elemente würden nach Ansicht Frankreichs sicherstellen können, dass keine überhöhte Ausgleichsleistung erfolgt.
Therefore, according to France, the compensation was calculated in advance in an objective and transparent manner.
DGT v2019