Translation of "Ausgerastet" in English
Die
meisten
wären
nach
so
einer
Nachricht
ausgerastet.
Most
guys
would
have
freaked
out
if
they
found
out
their
best
friend
was
in
love
with
them.
OpenSubtitles v2018
Er
ist
ausgerastet
und
wollte
im
Bad
oben
kotzen.
He
freaked
out
and
decided
to
vomit
in
our
upstairs
bathroom.
OpenSubtitles v2018
Sie
ist
wegen
eines
Buches
total
ausgerastet.
A
book.
She
totally
freaked
out
over
a
book.
OpenSubtitles v2018
Tut
mir
leid,
dass
ich
ausgerastet
bin.
I'm
sorry
I
freaked
out.
OpenSubtitles v2018
Wolff
ist
ausgerastet
und
auf
den
Wärter
losgegangen.
Wolff
snapped,
went
after
the
guard.
OpenSubtitles v2018
Er
ist
beim
LKA
ausgerastet
und
in
der
Psychiatrie.
He
snapped
at
the
police
and
they
took
him
to
the
psychiatric
clinic.
OpenSubtitles v2018
Ich
könnte
bei
einer
Verdächtigen
ausgerastet
sein.
I...
might
have
just
lost
it
on
a
suspect.
OpenSubtitles v2018
Helen
Smith
ist
ausgerastet,
als
Lucy
Collins
das
verriet.
And
Helen
Smith
snapped
when
Lucy
Collins
let
it
slip.
OpenSubtitles v2018
Darum
ist
er
ausgerastet,
als
Lacey
es
herumerzählt
hat.
That's
why
he
lost
it
when
Lacey
told
people.
OpenSubtitles v2018
Aber
wärst
du
nicht
ausgerastet,
wäre
es
nie
so
weit
gekommen.
But
if
you
hadn't
snapped,
I
never
would
have
been
there.
OpenSubtitles v2018
Es
war
alles
gut,
bis
ich
ausgerastet
bin
und...
We
were
getting
along
and
then
I
started
acting
out
and...
OpenSubtitles v2018
Der,
der
unter
dem
Eis
so
ausgerastet
ist.
The
one
who
got
so
freaked
out
under
the
ice.
OpenSubtitles v2018
Warum
du
beim
Abendessen
so
ausgerastet
bist?
How
you
had
a
complete
freak-out
at
dinner?
OpenSubtitles v2018
Bei
meinem
Köcher
bin
ich
nicht
ausgerastet.
I
didn't
snap
at
my
quiver.
OpenSubtitles v2018