Translation of "Ausgerastet" in English

Die meisten wären nach so einer Nachricht ausgerastet.
Most guys would have freaked out if they found out their best friend was in love with them.
OpenSubtitles v2018

Er ist ausgerastet und wollte im Bad oben kotzen.
He freaked out and decided to vomit in our upstairs bathroom.
OpenSubtitles v2018

Sie ist wegen eines Buches total ausgerastet.
A book. She totally freaked out over a book.
OpenSubtitles v2018

Tut mir leid, dass ich ausgerastet bin.
I'm sorry I freaked out.
OpenSubtitles v2018

Wolff ist ausgerastet und auf den Wärter losgegangen.
Wolff snapped, went after the guard.
OpenSubtitles v2018

Er ist beim LKA ausgerastet und in der Psychiatrie.
He snapped at the police and they took him to the psychiatric clinic.
OpenSubtitles v2018

Ich könnte bei einer Verdächtigen ausgerastet sein.
I... might have just lost it on a suspect.
OpenSubtitles v2018

Helen Smith ist ausgerastet, als Lucy Collins das verriet.
And Helen Smith snapped when Lucy Collins let it slip.
OpenSubtitles v2018

Darum ist er ausgerastet, als Lacey es herumerzählt hat.
That's why he lost it when Lacey told people.
OpenSubtitles v2018

Aber wärst du nicht ausgerastet, wäre es nie so weit gekommen.
But if you hadn't snapped, I never would have been there.
OpenSubtitles v2018

Es war alles gut, bis ich ausgerastet bin und...
We were getting along and then I started acting out and...
OpenSubtitles v2018

Der, der unter dem Eis so ausgerastet ist.
The one who got so freaked out under the ice.
OpenSubtitles v2018

Warum du beim Abendessen so ausgerastet bist?
How you had a complete freak-out at dinner?
OpenSubtitles v2018

Bei meinem Köcher bin ich nicht ausgerastet.
I didn't snap at my quiver.
OpenSubtitles v2018