Translation of "Ausgabenstruktur" in English
Natürlich
bedürfen
die
überholte
Ausgabenstruktur
einer
Evaluierung
und
die
Agrarpolitik
einer
grundlegenden
Reformierung.
Naturally
the
outmoded
expenditure
structure
must
be
looked
at
and
agricultural
policy
throughly
reformed.
Europarl v8
In
einigen
Mitgliedstaaten
hat
sich
aber
die
Ausgabenstruktur
verändert.
However,
expenditure
patterns
have
changed
in
some
Member
States.
TildeMODEL v2018
Die
Ausgabenstruktur
wird
sich
mit
der
gewandelten
Bedrohung
ebenfalls
verändern.
The
structure
of
expenditure
will
change
with
the
change
in
the
threat.
TildeMODEL v2018
Sowohl
die
Einnahmen-
als
auch
die
Ausgabenstruktur
bedarf
einer
grundlegenden
Überprüfung.
The
structure
of
both
revenue
and
expenditure
needs
to
be
fundamentally
reformed.
EUbookshop v2
Die
angestrebte
Ausgabenstruktur
konnte
erreicht
und
ihre
weitere
Entwicklung
zudem
positiv
beeinflußt
werden:
The
desired
growth
in
expenditure
has
been
achieved,
and
the
results
have
proved
even
better
than
expected:
EUbookshop v2
Nach
Einführung
der
DM
hat
sich
die
Ausgabenstruktur
der
Haushalte
verändert.
The
pattern
of
expenditure
by
households
changed
with
the
introduction
of
the
Deutschmark.
EUbookshop v2
Mit
höherem
Einkommen
hat
sich
auch
die
Ausgabenstruktur
in
diesen
Ländern
verändert.
With
higher
incomes,
the
structure
of
consumer
spending
in
these
countries
has
also
changed.
ParaCrawl v7.1
Wichtig
wird
es
daher
in
Zukunft
sein,
die
Ausgabenstruktur
der
Europäischen
Union
kritisch
zu
hinterfragen.
It
will
therefore
be
important
in
the
future
to
take
a
critical
look
at
the
EU's
patterns
of
expenditure.
Europarl v8
Anstatt
gleich
nach
einer
EU-Steuer
zu
schreien,
sollte
lieber
die
Ausgabenstruktur
auf
den
Prüfstand
kommen.
Instead
of
clamouring
automatically
for
a
European
tax,
we
should
be
subjecting
the
expenditure
structure
to
close
examination.
Europarl v8
Die
Ausgabenstruktur
des
europäischen
Haushalts
hat
sich
in
den
letzten
15
Jahren
gehörig
verändert.
Changes
have
had
to
be
made
in
the
structure
of
the
European
Budget's
expenditure
over
the
past
fifteen
years.
Europarl v8
Damit
gewannen
wir
einen
guten
Einblick
in
die
Ausgabenstruktur
der
Agrarmittel
und
in
die
begangenen
Unregelmäßigkeiten.
That
has
given
us
a
good
insight
into
the
spending
pattern
of
agricultural
funds
and
into
the
anomalies.
Europarl v8
Die
bestehende
Ausgabenstruktur
erschwert
es
der
EU
zunehmend,
auf
gesamteuropäische
Herausforderungen
angemessen
zu
reagieren.
The
existing
spending
structures
make
it
increasingly
difficult
for
the
EU
to
react
appropriately
to
pan-European
challenges.
ParaCrawl v7.1
Derartige
Diskrepanzen
beweisen
vor
allem
die
Notwendigkeit
einer
den
wirtschaftlichen
und
sozialen
Realitäten
entsprechenden
Reform
der
Ausgabenstruktur.
Discrepancies
of
this
kind
prove,
first
and
foremost,
the
need
for
the
expense
structure
to
be
reformed
in
a
way
that
reflects
economic
and
social
reality.
Europarl v8
Europa
verursacht
Kosten
und
wenn
wir
uns
die
Ausgabenstruktur
der
größten
Geberländer
für
den
europäischen
Haushaltsplan
anschauen,
sehen
wir,
dass
Ausgaben
für
Europa
keine
bedeutenden
Kosten
darstellen.
Europe
costs,
and
if
we
look
at
the
structure
of
expenditure
on
the
European
budget
in
the
structure
of
expenditure
of
the
biggest
contributors,
we
see
that
spending
on
Europe
is
not
a
major
cost.
Europarl v8
Die
teilweise
gemeinsame
Ausgabenstruktur
mit
dem
Wirtschafts-
und
Sozialausschuss
ist
zu
begrüßen,
obwohl
sie
bisweilen
nicht
weit
genug
geht.
It
is
good
to
see
some
shared
expenditure
with
the
Economic
and
Social
Committee
although
at
times
this
does
not
go
far
enough.
Europarl v8
In
dieser
Studie
stellten
Professor
Sapir
und
eine
Expertengruppe
die
derzeitige
Ausgabenstruktur
des
Gemeinschaftshaushalts
offen
in
Frage,
vor
allem
im
Hinblick
auf
die
GAP
und
die
Strukturfonds.
In
their
work,
Mr
Sapir
and
a
team
of
experts
openly
queried
the
appropriateness
of
the
current
Community
budget
spending
structure,
notably
as
regards
the
CAP
and
the
Structural
Funds.
Europarl v8
Hierbei
denke
ich
an
die
Finanzierung
der
Gemeinsamen
Agrarpolitik,
die
mit
dem
Ziel
einer
gerechteren
Ausgabenstruktur
gegebenenfalls
revisionsbedürftig
ist.
I
am
thinking
here
of
the
funding
of
the
common
agricultural
policy,
which
will
have
to
be
reviewed
if
necessary
in
order
to
establish
a
fairer
expenditure
structure.
Europarl v8
Die
Ausgabenstruktur
ist
mit
den
Vorjahren
nahezu
identisch,
sodass
zwangsläufig
große
Summen
für
Rubriken
aufgewendet
werden,
die
sich
wirtschaftlich
kaum
auswirken.
The
structure
of
spending
is
almost
identical
to
previous
years,
which
makes
it
inevitable
that
large
sums
will
be
spent
on
headings
that
have
little
effect
in
economic
terms.
Europarl v8
Es
muss
sichergestellt
werden,
dass
genügend
Zeit
verfügbar
ist,
um
sich
mit
den
Verfahren
vertraut
zu
machen,
die
Ausgabenmodalitäten
vorzubereiten
und
die
Ausgabenstruktur,
die
kaum
ausreicht,
festzulegen
um
die
Ziele,
die
wir
uns
gesteckt
haben,
erreichen
zu
können.
Care
must
be
taken
to
provide
enough
time
to
learn
the
procedures,
prepare
the
financing
procedures
and
organise
the
financing
structure,
which
is
only
just
adequate,
so
that
the
objectives
we
have
set
ourselves
can
be
met.
Europarl v8
Zweitens
muss
die
im
letzten
Verhandlungsrahmen
im
Juni
vorgeschlagene
Ausgabenstruktur
ab
dem
1.
Januar
2007
geändert
werden,
um
insbesondere
den
jüngsten
Reaktionen
der
Mitgliedstaaten
auf
die
Vorschläge
von
Kommissionspräsident
Barroso
vom
20. Oktober
Rechnung
zu
tragen.
Second,
we
have
to
amend
the
structure
of
spending
from
1 January
2007
from
that
which
was
proposed
in
the
last
negotiating
box
in
June,
notably
to
take
account
of
recent
discussions
by
Member
States
of
the
proposals
by
Commission
President
Barroso,
which
he
made
on
20 October.
Europarl v8
Die
Ausgabenstruktur
Sloweniens
ist
offenbar
von
einem
recht
hohen
Grad
an
Rigidität
geprägt
,
was
eine
ausgabenseitige
Konsolidierung
behindern
könnte
.
Slovenia
's
expenditure
structure
appears
to
be
characterised
by
a
relatively
high
degree
of
rigidity
,
which
may
inhibit
an
expenditure-based
fiscal
adjustment
.
ECB v1
Die
Ausgabenstruktur
Polens
ist
offenbar
von
einer
recht
hohen
Rigidität
geprägt
,
da
ein
Großteil
der
Staatsausgaben
Sozialtransfers
und
den
Personalausgaben
im
öffentlichen
Dienst
gewidmet
ist
,
deren
Höhe
sich
in
der
Regel
nur
sehr
schleppend
verändert
.
Poland
's
expenditure
structure
appears
to
be
characterised
by
a
relatively
high
degree
of
rigidity
,
as
a
large
share
of
expenditure
is
linked
to
social
transfers
and
public
employment
,
which
are
generally
difficult
to
change
rapidly
.
ECB v1
Damit
die
harmonisierten
Indizes
als
vergleichbar
gelten,
dürfen
die
Unterschiede
zwischen
den
einzelnen
Mitgliedstaaten
auf
allen
Gliederungsebenen
ausschließlich
Unterschiede
der
Preisänderungen
oder
der
Ausgabenstruktur
widerspiegeln.
For
the
harmonised
indices
to
be
considered
comparable,
any
differences
across
Member
States
at
all
levels
of
detail
shall
only
reflect
differences
in
price
changes
or
expenditure
patterns.
DGT v2019