Translation of "Ausflaggen" in English

Mit diesem Ausflaggen sind große Nachteile für die Europäische Union verbunden.
This flagging out has enormous detrimental consequences for the European Union.
Europarl v8

Das Ausflaggen zwischen Mitgliedstaaten ist ein seltenes Phänomen.
Flagging out between Member States is a rare phenomenon.
EUbookshop v2

Kann der Kommissar schätzungsweise angeben, in welchem Maße die vorgeschlagenen Maßnahmen das Ausflaggen eindämmen können?
Can the Commissioner give us an idea of how far the measures envisaged will reduce flagging out?
Europarl v8

Ferner wurde festgestellt, daß der Beschäftigungsrückgang zu 51% auf das Ausflaggen zurückzuführen ist.
It was further found that 51% of the loss of employment was caused by flagging out.
TildeMODEL v2018

Schließlich muß eine Gemeinschaftsflotte aufrechterhalten und ein weiteres Ausflaggen sowie die Einrichtung nationaler Zweitregister verhindert werden.
The Community fleet must be preserved and steps taken to avert further flagging-out and the establishment of national offshore registers.
TildeMODEL v2018

Zunächst hat das Ausflaggen die Zahl der europäischen Seeleute wesentlich reduziert, und zwar sowohl unter den Offizieren als auch bei den Mannschaften.
First, flagging-out has greatly reduced the number of European seafarers, both in officer categories and amongst ratings.
Europarl v8

Man könnte das Ausflaggen verhindern, indem man dafür sorgt, daß die Register der Mitgliedstaaten wettbewerbsfähiger werden.
The process of flagging out can be countered by making the registers of Member States more competitive.
Europarl v8

Diese Situation ist im wesentlichen auf das Ausflaggen, die Sparmaßnahmen und das Anheuern billigerer Arbeitskräfte aus Drittländern zurückzuführen.
This situation is mainly due to the introduction of flag changes, to austerity measures and to cheaper manpower from third countries.
Europarl v8

Doch die Leitlinie, Herr Kommissar, ist ein wenig vage und noch nicht geeignet, den Rückgang im Schiffbau und das Ausflaggen der Schiffe europäischer Reedereien zu stoppen.
But the broad outline is a little vague, Commissioner, and not likely to halt the decline in shipbuilding or the use of flags of convenience by ships from European shipyards.
Europarl v8

Nach Ansicht der Kommission geht es um eine Gemeinschaftspolitik, die sowohl die Anreize zum Ausflaggen beseitigen als auch die Marktbedingungen für das im Seeverkehr beschäftigte Personal harmonisieren soll.
The Commission is concerned to devise a Community policy which will both remove the incentive for flagging-out and harmonise market conditions for seafarers.
Europarl v8

Der EWSA fordert die Kommission auf, den Abschluss einer sozialen Vereinbarung über das Verbot von Sozialdumping und Ausflaggen im Binnenmarkt zu fördern, die dann als Instrument dienen kann, um auf Ebene der IAO ein internationales Übereinkommen zu erreichen.
The EESC urges the Commission to help bring about a social agreement effectively banning social dumping and flags of convenience on the internal market, with the aim of this agreement becoming a tool for concluding a global agreement on such issues within the ILO.
TildeMODEL v2018

Wie die Überwachungsbehörde aufgrund ihrer Untersuchungen im Seeverkehr feststellt, hat das Ausflaggen noch nicht zur Gänze aufgehört, obgleich die im Einklang mit dem früheren Kapitel 24A der Leitlinien der Überwachungsbehörde ergriffenen Maßnahmen als Mittel zur Einhaltgebietung dieses Trends wahrgenommen worden sind.
As the Authority sees from its investigations in the field of maritime transport, outflagging has not yet ceased while the measures adopted in line with the former Chapter 24A of the Authority’s Guidelines have been perceived as a means to halt that tendency.
DGT v2019

Würden die EWR-Staaten daran gehindert, allen Seeleuten in diesem Fall eine Steuererleichterung einzuräumen, hätte dies sehr negative Auswirkungen auf die Wettbewerbsfähigkeit der europäischen Reeder, die daraufhin ausflaggen könnten.
Preventing EEA States from granting tax relief to all seafarers in this case would have very negative effects on the competitiveness of European shipowners, which could be encouraged to flag out.
DGT v2019

Die grundlegende Schwachstelle, dass Schiffseigner die EU-Verordnung über das Recycling von Schiffen einfach umgehen können, indem sie zu einem Nicht-EU-Land ausflaggen, wurde 2012 von der Europäischen Kommission in dem ursprünglichen Verordnungsvorschlag berücksichtigt, der eine Bestimmung zur Verantwortung des vorletzten Schiffseigners enthielt.
The fundamental weakness that ship owners can easily avoid the EU SRR by simply flagging out to a non-EU country was recognised by the Commission in its 2012 initial proposal which included a clause on "penultimate ownership responsibility".
TildeMODEL v2018

Eine grundlegende Schwachstelle ist jedoch, dass Schiffseigner diese Verordnung ohne Weiteres umgehen könnten, indem sie einfach zu einem Nicht-EU-Land "ausflaggen".
However, a fundamental weakness is that ship owners could easily avoid the EU SRR by simply "flagging out" to a non-EU country.
TildeMODEL v2018

Durch die Maßnahme wird das Ausflaggen aus der EU-Seeflotte gebremst, so dass Arbeitsplätze und nautisches Fachwissen in der Gemeinschaft erhalten bleiben.
The measure will decrease flagging-out of the EU maritime fleet, thereby retaining employment and maritime know-how in Europe.
TildeMODEL v2018

Dieses Konzept hat allerdings auch zu sehr komplexen Verfahren geführt, wie dem Quotentausch zwischen Mitgliedstaaten oder dem Ausflaggen von Fischereiunternehmen.
However, it has also given rise to very complex practices such as quota swaps between Member States or out-flagging by fishing operators.
TildeMODEL v2018

Eine grundlegende Schwachstelle ist jedoch, dass Schiffseigner diese Verordnung ohne Weiteres umgehen könnten, indem sie einfach zu einem Nicht-EU-Land „ausflaggen“.
However, a fundamental weakness is that ship owners could easily avoid the EU SRR by simply "flagging out" to a non-EU country.
TildeMODEL v2018

Seit vielen Jahren ist die Europäische Union aktiv, um gegen das Ausflaggen der europäischen Flotte anzugehen.
The Union has been fighting against the flagging-out of European fleets for many years.
TildeMODEL v2018

Diese Maßnahme ermöglicht Finnland, ähnliche Maßnahmen der Nachbarländer nachzuvollziehen und wird das Ausflaggen von Schiffen nach anderen EU- und Nicht-EU-Staaten verhindern.
This measure will allow Finland to align with similar measures adopted in neighbouring countries and will prevent the outflagging of ships towards other EU and non-EU countries.
TildeMODEL v2018

Zwar werden in der Verordnung angemessene Standards für ein nachhaltiges Schiffsrecycling festgelegt, aber es wurde darauf hingewiesen, dass die Reeder diese Vorschriften umgehen können, indem sie Altschiffe einfach nach Drittstaaten ausflaggen.
Whilst the Regulation sets appropriate standards for sustainable ship recycling, it has been highlighted that ship owners will be able to circumvent the rules by simply flagging out end-of-life ships to non-EU flags.
TildeMODEL v2018

Zwar werden in der Verordnung hohe Anforderungen an Abwrackeinrichtungen für Schiffe gestellt, durch die die unternormige Strandungsmethode effektiv ausgeschlossen wird, doch ist es für Schiffseigner sehr einfach, diese Anforderungen durch die Übertragung des Eigentums oder ein einfaches Ausflaggen zu einem Nicht-EU-Land zu umgehen.
Whilst the EU SRR sets high standards for ship recycling facilities that effectively exclude the sub-standard beaching method, it is very easy for ship owners to circumvent these standards by transfer of ownership or simply by flagging out to a non-EU flag.
TildeMODEL v2018

Positive Maßnahmen, wie sie zum Erhalt der Gemeinschaftsflotte immer noch einzufordern sind, müssen auch auf gesamteuropäischer Ebene zum Tragen kommen, um einem weiteren Ausflaggen sowie der Schaffung nationaler Zweitregister entgegenzuwirken.
The positive measures required to preserve the Community fleet must be applied throughout Europe in order to avert further flagging-out and the establishment of national offshore registers.
TildeMODEL v2018