Translation of "Auseinandersetzung über" in English

Dann würden wir eine Auseinandersetzung über diesen Punkt in Kauf nehmen.
Then we would agree to a debate on the matter.
Europarl v8

Die Folge war eine lange Auseinandersetzung über die Haushalte für die Programme.
The result has been a lengthy debate over programme budgets.
Europarl v8

Ich wünschte, es wäre nicht zu dieser Auseinandersetzung über die Rechtsgrundlage gekommen.
I wish we had not had the argument about the legal basis.
Europarl v8

Sie fielen zeitlich mit der heftigen Auseinandersetzung über die lippische Verfassung zusammen.
These coincided with the bitter confrontation about the Constitution in Lippe.
Wikipedia v1.0

Zu diesem Zeitpunkt gab es eine bedeutsame Auseinandersetzung über die Autorität des Papstes.
Around that time there was significant debate about the Pope's supremacy.
Wikipedia v1.0

Diese Übertragung der Anteile verzögerte sich jedoch aufgrund einer gerichtlichen Auseinandersetzung über Bewertungsfragen.
The transfer of the shares had, however, been delayed due to a legal dispute relating to their valuation.
TildeMODEL v2018

Es gibt keine wirkliche politische Auseinandersetzung über europäische Einzelfragen.
There is no real political debate on individual European issues.
TildeMODEL v2018

Unsere Bürger sind über die Auseinandersetzung über die Buchhaltung der Gemeinschaft enttäuscht.
I am one of those who knew you when you came under other circumstances to attend the meetings of this Parliament, and we have always admired your vigour and your warm humanity.
EUbookshop v2

Drittens muß die Auseinandersetzung über die einzelstaatliche Souveränität klarer werden.
Thirdly, we have to clarify the debate on national sovereignty.
EUbookshop v2

Die bisher heftigste Auseinandersetzung fand über AIDS-Medikamente für Afrika statt.
The most visible conflict has been over AIDS drugs in Africa.
WikiMatrix v1

Die Auseinandersetzung über diese Liste zulässiger Kurse findet alljährlich statt.
Every year, the confrontation over the question of which courses are to be included in the list breaks out anew.
EUbookshop v2

Mir ist die Auseinandersetzung über anarchistische Theorie und Praxis wichtig.
I mainly wish for a productive debate on anarchist theory and practice.
ParaCrawl v7.1

Seither rollen immer wieder blutige Wellen der Auseinandersetzung über jüdische und palästinensische Wohngebiete.
From that time on again and again bloody waves of conflicts rolled over Jewish and Palestinian residential areas.
ParaCrawl v7.1

Hafssa wünscht sich eine differenziertere Auseinandersetzung über den Islam.
Hafssa hopes for a nuanced discussion about Islam.
ParaCrawl v7.1

Eine inhaltliche Auseinandersetzung über die Scharia-Rechtssprechung findet vornehmlich in akademischen Kreisen statt.
A discussion with regard to the contents of Scharia jurisdiction takes place primarily in academic circles.
ParaCrawl v7.1

Mark und Jeff haben eine kleine Auseinandersetzung über Getränke.
Mark and Jeff have a little disagreement over drinks.
ParaCrawl v7.1

Die gerichtliche Auseinandersetzung dauert inzwischen über 3 Jahre ohne entscheidendes Urteil an.
The legal discussion lasts without a clearing judgement in meanwhile for more than 3 years.
ParaCrawl v7.1

Diese Auseinandersetzung geht weit über den tragischen Konflikt im Mittleren Osten hinaus.
This struggle is about far more than the tragic conflict in the Middle East alone.
ParaCrawl v7.1

Es gibt eine Auseinandersetzung über die Juden vor 2.000 Jahren in Galiläa.
There is dispute about the Jews of Galilee 2,000 years ago.
ParaCrawl v7.1

Wir würden dies massenhaft für die Auseinandersetzung über die sozialistische Alternative nutzen.
We would use this on a massive scale to debate the socialist alternative.
ParaCrawl v7.1

Damals war die Auseinandersetzung über das kopernikanische Weltsystem bereits beendet.
By that time the debate on the Copernican world system had been decided.
ParaCrawl v7.1