Translation of "Auseinanderentwickeln" in English

Solange die Schulden der Eurozone weiter ansteigen und sich die Volkswirtschaften ihrer Mitglieder auseinanderentwickeln, statt zu konvergieren, sollten potenzielle Mitglieder zugleich Stresstests durchlaufen, um festzustellen, ob sie externen Erschütterungen standhalten und die Mitgliedskriterien langfristig erfüllen können.
As long as eurozone debts continue to rise and member economies diverge rather than converge, prospective members should also be stress-tested to see if they can withstand external shocks and sustain the membership criteria over the long term.
News-Commentary v14

Allerdings muß festgestellt werden, daß sich die Mitgliedstaaten wirtschaftlich weiter auseinanderentwickeln und die Anstrengungen zur Bewältigung dieses kritischen Problems, von dessen Lösung jeder weitere Fortschritt in der Gemeinschaft abhängt, 1976 keine Früchte getragen haben.
Yet there is no overlooking the fact that the Member States' economics are still diverging and that none of the efforts to master this crucial problem, on whose solution hangs all further progress by the Community, has borne fruit in 1976.
EUbookshop v2

Für die Zukunft ist unseres Erachtens allerdings ein System erforderlich, bei dem sich die Dienstbezüge in der Europäischen Gemeinschaft und in den Mitglied staaten nicht ständig weiter auseinanderentwickeln.
However, we feel it is important for the future to choose a system in which salaries in the Community and the Member States do not grow constantly further apart.
EUbookshop v2

Dieses Vorgehen hält den Preis des ETF ungefähr in Übereinstimmung mit dem Goldpreis, auch wenn der Preis sich täglich auseinanderentwickeln kann.
The possibility of such exchanges keeps the ETF price roughly in line with the gold price, although the prices can diverge during each day.
WikiMatrix v1

Das ist außer ordentlich bedauerlich, und im Prinzip zeigt sich hier, daß von wirtschaftspolitischer Harmonisierung in die ser Gemeinschaft nichts zu spüren ist, daß sich im Gegenteil die Wirtschaftspolitiken weiter auseinanderentwickeln und daß wir uns auf einem Weg befinden, der außerordentlich gefährlich ist, und die Einigung lange auf sich warten lassen wird.
Secondly, to continue the discussion just now between Mr Rogalla and Mr Wedekind, may I too state that customs union as an institution will certainly continue to be weak and have little practical effect as long as we do not have a uniform currency in Europe. That is no reason to dismantle the customs union, but rather a reason to make further efforts to achieve a uniform currency.
EUbookshop v2

Anderenfalls können sich die Systeme schnell auseinanderentwickeln und keine sicheren Aussagen in Bezug auf Schadstoffwirkungen abgeleitet werden.
If this is not considered, the systems can diverge rapidly and no definite statements on the effects of pollution can then be deduced from the results.
ParaCrawl v7.1

Die Ergebnisse einer neuen ifo-Studie zeigen, dass in vielen gesellschaftlichen Teilbereichen ein steter Annäherungsprozess im Gang ist, und dass sich die Auffassungen in den beiden Landesteilen eher selten auseinanderentwickeln.
The results of a new ifo study show that a constant process of rapprochement is underway in many areas of society, and that views in the two parts of the country rarely diverge.
ParaCrawl v7.1

Vielleicht könnt ihr erkennen, wie eure Zivilisation sich in zwei Fraktionen teilt, und ihr befindet euch jetzt in einer Zeit, in der sie sich noch weiter auseinanderentwickeln.
Perhaps you can see how your civilization divides itself into two factions, and you are in a time when they will draw further apart.
ParaCrawl v7.1