Translation of "Ausbildungswesen" in English
Im
Bildungs-
und
Ausbildungswesen
muß
die
Chancengleichheit
zwischen
Land-
und
Stadtbevölkerung
hergestellt
werden.
Rural
populations
should
have
the
same
educational
and
training
opportunities
as
urban
dwellers.
TildeMODEL v2018
Ohne
ein
leistungsfähiges
Bildungs-
und
Ausbildungswesen
kann
die
Wirtschaft
keine
Dynamik
entwickeln.
The
economy
can
have
no
dynamism
without
a
highly
efficient
education
and
training
system.
TildeMODEL v2018
In
Großbritannien
liegt
die
Verantwortung
für
das
Ausbildungswesen
in
erster
Linie
beim
Arbeitsministerium.
In
Great
Britain
the
Secretary
of
State
for
Employment
has
the
lead
responsibility
for
training.
EUbookshop v2
Das
Ausbildungswesen
fällt
in
den
Verantwortungsbereich
des
Arbeitsministeriums.
Training
is
the
responsibility
of
the
Employment
Department.
EUbookshop v2
Erst
Mitte
der
60er
Jahre
griff
die
Regierung
aktiv
in
das
Ausbildungswesen
ein.
1.1.15
In
the
field
of
training,
government
intervention
only
started
in
the
mid-1960s.
EUbookshop v2
In
diesem
Sinne
muß
das
Ausbildungswesen
in
die
Per
sonalentwicklung
eingebettet
sein.
In
this
sense,
training
has
to
nest
within
human
resource
development.
EUbookshop v2
Das
Ausbildungswesen
zählte
nie
zum
Aufgabenbereich
der
gewählten
Stadt-
oder
Gemeinderäte.
Training
has
never
been
a
function
of
elected
local
councils.
EUbookshop v2
Das
Bildungs-
und
Ausbildungswesen
von
heute
kann
die
aufkommende
Nachfrage
nicht
decken.
The
existing
system
of
education
and
training
cannot
meet
the
burgeoning
demand.
EUbookshop v2
In
diesem
Artikel
wird
das
wachsende
staatliche
Eingreifen
in
das
Ausbildungswesen
kritisch
beleuchtet.
This
article
subjects
increasing
govern-,
ment
intervention
in
training
to
critical
examination.
EUbookshop v2
Das
Ausbildungswesen
läuft
nun
ausschliesslichüber
Swiss
Snowsports.
The
education
is
organised
through
Swiss
Snowsports.
ParaCrawl v7.1
Das
Bildungs-
und
Ausbildungswesen
hat
höchste
Priorität.
The
education
and
training
system
is
top
priority.
ParaCrawl v7.1
In
vielen
Mitgliedstaaten
wurde
das
Ausbildungswesen
nicht
schnell
genug
an
gepaßt,
um
dies
zu
verhindern.
In
many
of
the
Member
States,
training
has
not
changed
fast
enough
to
prevent
this
happening.
EUbookshop v2
Der
Einfluß
auf
das
berufliche
Bildungs-
und
Ausbildungswesen
macht
sich
jedoch
nur
indirekt
bemerkbar.
However,
they
only
have
an
indirect
influence
on
vocational
education
and
training.
EUbookshop v2
Unterstützt
wird
der
Aufbau
von
Kooperationen
zwischen
Entwicklern,Nutzern
und
Entscheidungsträgern
im
Bildungs-
und
Ausbildungswesen.
Cooperationis
encouraged
between
designers,
users
and
those
in
positions
of
responsibility
ineducation
and
training.
EUbookshop v2
Es
ist
nunmehr
an
der
Zeit,
mobiles
Lernen
in
das
allgemeine
Schul-
und
Ausbildungswesen
aufzunehmen.
Mobile
messaging
needs
to
be
established
as
a
standard
administrative
tool
in
education
and
training
institutions
and
educational
content
needs
to
be
developed
for
PDAs
and
smartphones.
EUbookshop v2
Diese
Bereiche
sollten
sozialstaatlich
gewährleistet
werden
und
nicht
kapitalbasiert,
genauso
wie
Gesundheitsversorgung
und
Ausbildungswesen.
These
areas
should
be
part
of
the
welfare
state,
not
of
capitalism,
and
on
a
par
with
health
and
education.
ParaCrawl v7.1
Aufgrund
der
Empfehlungen
der
"Base
Realignment
and
Closure
Commission"
von
2005
wurde
das
gesamte
militärische
medizinische
Ausbildungswesen
der
Army,
Navy
und
Air
Force
in
Fort
Sam
Houston
konsolidiert.
As
a
result
of
the
Base
Realignment
and
Closure
Commission
(BRAC)
2005
recommendations,
all
military
medical
training
has
been
consolidated
at
Fort
Sam
Houston.
Wikipedia v1.0
Aus
dem
Blickwinkel
von
Wachstum
und
Beschäftigung
betrachtet,
verschleierten
öffentliche
und
private
Schulden
die
Abwesenheit
des
Produktivitätswachstums,
die
sinkende
Wettbewerbsfähigkeit
auf
dem
handelbaren
Sektor
und
eine
Reihe
zugrunde
liegender
struktureller
Defizite
–
einschließlich
der
Verkrustungen
auf
dem
Arbeitsmarkt,
Mängel
im
Bildungs-
und
Ausbildungswesen
sowie
ungenügender
Investitionen
in
die
Infrastruktur.
From
the
standpoint
of
growth
and
employment,
public
and
private
debt
masked
an
absence
of
productivity
growth,
declining
competitiveness
in
the
tradable
sector,
and
a
range
of
underlying
structural
shortcomings
–
including
labor-market
rigidities,
deficiencies
in
education
and
skills
training,
and
underinvestment
in
infrastructure.
News-Commentary v14
Aber
neben
der
Reduzierung
der
Hilfe
machen
es
die
Geberländer
den
Empfängerländern
auch
noch
zunehmend
schwerer,
die
geschuldeten
Hilfeleistungen
zurück
zu
zahlen
(und
dies
beschränkt
sich
nicht
nur
auf
Kredite
für
das
Ausbildungswesen).
But,
beyond
aid
reductions,
donors
may
also
make
it
more
difficult
for
borrowing
countries
to
repay
the
aid
funds
they
owe
(this
is
not
limited
to
loans
for
education).
News-Commentary v14
In
dieser
Hinsicht
hat
die
EU
ein
großes
Interesse
daran,
dass
in
den
kommenden
zehn
Jahren
das
türkische
Bildungs-
und
Ausbildungswesen
reformiert
und
durch
Investitionen
gefördert
wird.
In
this
context,
the
EU
also
has
a
strong
interest
in
that
reforms
and
investments
should
be
made
in
education
and
training
in
Turkey
over
the
next
decade.
TildeMODEL v2018
Diese
Maßnahmen
-
ganz
gleich,
ob
sie
staatliche
Beihilfen,
Steuervergünstigungen,
das
Bildungs-
und
Ausbildungswesen,
den
FTE-Bereich,
die
Umweltpolitik,
die
Sozialpolitik
oder
Infrastrukturinvestitionen
betreffen
-
sind
für
ein
Gesamtkonzept
zur
Verbesserung
der
Kohäsion
von
Bedeutung.
These
actions,
whether
related
to
State
aids,
fiscal
concessions,
education
and
training,
R
&
TD,
environmental
policies,
social
policies
or
infrastructural
investment
are
relevant
to
an
overall
policy
for
improving
cohesion.
TildeMODEL v2018
Er
stimmte
zu,
daß
die
Durchführung
der
Vereinbarung
über
das
Ausbildungswesen
ein
wichtiger
Schritt
wäre,
den
die
EU
substantiell
zu
unterstützen
bereit
ist,
und
stellte
fest,
daß
noch
Handlungsspielraum
für
andere
vertrauensbildende
Maßnahmen
besteht.
It
agreed
that
implementation
of
the
Education
Agreement
would
be
an
important
step,
which
the
EU
would
be
prepared
to
support
substantially
and
noted
that
there
was
scope
for
action
on
other
confidence-building
measures.
TildeMODEL v2018