Translation of "Aus alledem folgt" in English

Aus alledem folgt, dass der zweite Teil des ersten Klagegrundes zurückzuweisen ist.
It follows from all the foregoing that the second part of the first plea in law must be rejected.
EUbookshop v2

Aus alledem folgt, daß in Schweden eine Lehrlingsausbildung durch die Arbeitgeber nicht stattfindet.
From the above it follows that Sweden does not have an employer-led apprenticeship system.
EUbookshop v2

Aus alledem folgt, dass Irland dadurch gegen seine Verpflichtungen aus den Art. 2, 4 und 5 bis 10 der Richtlinie 85/337 sowohl in der ursprünglichen als auch in der durch die Richtlinie 97/11 geänderten Fassung verstoßen hat, dass es nicht alle Maßnahmen getroffen hat, die erforderlich sind, um sicherzustellen, dass vor der Erteilung der Genehmigungen für die Errichtung einer Windfarm und die damit im Zusammenhang stehenden Tätigkeiten in Derrybrien, County Galway, sowie vor der Durchführung der Bauarbeiten eine Prüfung dieses Projekts hinsichtlich seiner Auswirkungen auf die Umwelt nach den Art. 5 bis 10 der Richtlinie 85/337 durchgeführt wurde.
It follows from the foregoing that, by failing to take all measures necessary to ensure that the development consents given for, and the execution of, wind farm developments and associated works at Derrybrien, County Galway, were preceded by an assessment with regard to their environmental effects, in accordance with Articles 5 to 10 of Directive 85/337 either before or after amendment by Directive 97/11, Ireland has failed to fulfil its obligations under Articles 2, 4 and 5 to 10 of that directive.
EUbookshop v2

Aus alledem folgt, dass die Verpflichtungen aufgrund einer internationalen Übereinkunft nicht die Verfassungsgrundsätze des EG-Vertrag beeinträchtigen können, zu denen auch der Grundsatz zählt, dass alle Handlungen der Gemeinschaft die Menschenrechte achten müssen, da die Achtung dieser Rechte eine Voraussetzung für ihre Rechtmäßigkeit ist, die der Gerichtshof im Rahmen des umfassenden Systems von Rechtsbehelfen, das dieser Vertrag schafft, überprüfen muss.
It follows from all those considerations that the obligations imposed by an international agreement cannot have the effect of prejudicing the constitutional principles of the EC Treaty, which include the principle that all Community acts must respect fundamental rights, that respect constituting a condition of their lawfulness which it is for the Court to review in the framework of the complete system of legal remedies established by the Treaty.
EUbookshop v2

Aus alledem folgt, dass die Höhe der Leistungen und der Beiträge, die zwei wesentliche Elemente des vom INAIL verwalteten Systems darstellen, staatlicher Aufsicht unterliegen und dass die Pflichtmitgliedschaft, die für ein solches Versicherungssystem kennzeichnend ist, für dessen finanzielles Gleichgewicht sowie für die Umsetzung des Grundsatzes der Solidarität, der verlangt, dass die dem Versicherten gewährten Leistungen nicht proportional zu den von ihm entrichteten Beiträgen sind, unerlässlich ist.
It follows from the foregoing that, at the date of expiry of the period laid down in the reasoned opinion, the Italian Government had sent to the Commission neither the information relating to plans for the management and disposal of waste and hazardous waste in respect of the regions of Sicily and Basilicata, nor the information relating to plans for the management of packaging and packaging waste in respect of all the Italian regions.
EUbookshop v2

Aus alledem folgt: Gemeinschaftsrecht, welches den Befugnissen der Verträge entsprechend gesetzt wurde, geht jedem entgegen stehenden Recht der Mitgliedstaaten vor.
Community rules could be set aside by any national law. There would no longer be any question of a uniform and equal application of Community law in all Member States.
EUbookshop v2

Aus alledem folgt, dass zum einen die internen Kontrollsysteme des Gerichtshofs sich als wirksam erwiesen und das Auslaufen des Rah­menvertrags aufgedeckt haben und dass zum anderen diese Abwei­chung von den vorgesehenen Verfahren, die im vorliegenden Fall im wohlverstandenen Interesse des Haushaltsplans des Organs und im Einklang mit dem Grundsatz der Wirtschaftlichkeit der Haushalts­führung hingenommen wurde, festgestellt und dokumentiert wurde, wie es nach den internen Kontrollnormen des Organs vorgesehen ist ( 4 ).
It follows from the foregoing that, first, the internal control systems of the Court of Justice operated effectively in discovering that the framework contract had expired and, second, this departure from established procedures, approved in this case in the best interests of the Court’s budget and in accordance with the principle of sound financial management, was identified and documented as provided for in the Court’s internal control standards ( 4 ).
EUbookshop v2

Aus alledem folgt, daß es aus dem Stand der Technik nicht möglich ist, die Clearance in-vivo zu messen und daß die bisher bekannten Berechnungsmethoden erhebliche Ungenauigkeiten aufweisen.
It follows from the above that it has not been possible in the prior art to measure the clearance in vivo and that the formerly known calculation methods have been subject to considerable inaccuracies.
EuroPat v2

Aus alledem folgt, dass das Gericht dadurch einen Rechtsfehler begangen hat, dass es in den angefochtenen Urteilen das Bestehen einer Regelung der außervertraglichen Haftung der Gemeinschaft für die rechtmäßige Ausübung ihrer Tätigkeiten, die in den Bereich der Rechtsetzung fallen, anerkannt hat.
It follows from all of the foregoing that, in affirming in the judgments under appeal the existence of a regime providing for noncontractual liability of the Community on account of the lawful pursuit by it of its activities falling within the legislative sphere, the Court of First Instance erred in law.
EUbookshop v2

Aus alledem folgt, dass in der Begründung der angefochtenen Urteile ausreichend auf das Vorbringen der Rechtsmittelführerinnen in der ersten Instanz eingegangen wird und dass sie es dem Gerichtshof ermöglicht, seine gerichtliche Kontrolle auszuüben, so dass der erste Teil des Rechtsmittelgrundes für unbegründet zu erklären ist.
It follows from all of the foregoing that the grounds of the judgments under appeal deal adequately with the arguments set out by the applicants at first instance and that they in particular enable the Court of Justice to exercise its power of judicial review, so that the first part of the plea must be declared unfounded.
EUbookshop v2

Aus alledem folgt, dass die Kommission in der angefochtenen Entscheidung feststellen durfte, dass die Klägerin ab dem 1. Januar 2002 über ausreichenden Handlungsspielraum zur Verringerung der in dieser Entscheidung beanstandeten Kosten-Preis-Schere durch Erhöhung ihrer Entgelte für die ADSL-Zugangsdienste verfügte.
It follows from all the foregoing that the Commission was entitled to find in the contested decision that the applicant had sufficient scope from 1 January 2002 to reduce the margin squeeze identified in that decision by increasing its charges for ADSL access services.
EUbookshop v2

Aus alledem folgt, daß das Austauschen stumpfer Messer gegen scharfe Messer sehr zeit- und kostenaufwendig ist.
It follows that the replacement of dull knives by sharp ones is time-consuming and costly.
EuroPat v2

Aus alledem folgt, daß - entgegen der Entscheidung des Gerichtshofes im Urteil vom 29. Mai 1997 in der Rechtssache C-400/95 (Larsson) — dann, wenn eine Arbeitnehmerin wegen einer durch die Schwangerschaft oder die Niederkunft bedingten Krankheit fehlt, die im Laufe der Schwangerschaft aufgetreten ist und während des Mutterschaftsurlaubs und danach fortbestanden hat, nicht nur die während des Mutterschaftsurlaubs, sondern auch die bereits vom Anfang der Schwangerschaft an bis zum Beginn des Mutterschaftsurlaubs eingetretene Fehlzeit nicht bei der Berechnung des Zeitraums berücksichtigt werden darf, der zu einer Entlassung nach nationalem Recht berechtigt.
It is clear from all the foregoing considerations that, contrary to the Court's ruling in Case C400/95 Larsson ? Føtex Supermarked [1997] ECR 1-2757, where a woman is absent owing to illness resulting from pregnancy or childbirth, and that illness arose during pregnancy and persisted during and after maternity leave, her absence not only during maternity leave but also during the period extending from the start of her pregnancy to the start of her maternity leave cannot be taken into account for computation of the period justifying her dismissal under national law.
EUbookshop v2

Aus alledem folgt, daß die Rechtsmittelgründe, die die Rechtsmittelführerin für ihr Rechtsmittel vorgetragen hat, entweder unzulässig oder unbegründet sind.
A charge which is imposed on goods by reason of the fact that they cross a frontier may escape classification as a charge having equivalent effect as prohibited by the Treaty, if it is levied on account of inspections carried out for the purpose of fulfilling obligations imposed by Community law.
EUbookshop v2

Aus alledem folgt, daß eine nationale Maßnahme, die das Recht zur Verwendung einer Qualitätsbezeichnung für ein nationales Erzeugnis davon abhängig macht, daß das Zwischenprodukt, aus dem es hergestellt ist, im Inland hergestellt oder be­handelt worden ist, und die eine solche Verwendung allein aus dem Grund unter­sagt, daß das Zwischenprodukt aus einem anderen Mitgliedstaat eingeführt ist, eine Maßnahme mit gleicher Wirkung wie eine mengenmäßige Beschränkung darstellt.
It follows from all the foregoing considerations that a national measure which makes the right to use a designation of quality for a domestic product subject to the condition that the semi-finished product from which it was manufactured was either produced or treated on national territory, and refuses to allow the use ofthat desig­nation simply because the semi-finished product was imported from another Member State, is a measure having an effect equivalent to a quantitative restriction.
EUbookshop v2

Aus alledem folgt, daß die brauchbarste Messung der photosynthetischen Produktivität, sofern die Biomasseproduktion betroffen ist, darin besteht, sie in Form der erntbaren Nettobiomasse auszudrücken, die pro Hektar und pro Jahr erzeugt wird.
From this it follows that the most useful measure of photosynthetic productivity as far as biomass production is concerned may be expressed in terms of the net harvestable biomass produced per hectare per year.
EUbookshop v2

Aus alledem folgt, dass ein Unterhaltsvorschuss, wie er im Ausgangsverfahren in Rede steht, eine Familienleistung darstellt.
It follows from all the foregoing considerations that an advance on maintenance payment, such as that in question in the main proceedings, constitutes a family benefit.
EUbookshop v2

Aus alledem folgt überdies, dass das Vorbringen der spanischen Regierung, die fraglichen Anlagen seien nicht neu, so dass die Richtlinie 89/369 nicht anzuwenden sei, ebenfalls zurückzuweisen ist.
In addition, it follows that the Spanish Government's argument that the plants in question were not new plants, so that Directive 89/369 does not apply to them, must also be dismissed.
EUbookshop v2

Aus alledem folgt, dass der Ausschluss Gibraltars vom Zollgebiet der Gemeinschaft bedeutet, dass auf es weder die Normen des Vertrages über den freien Warenverkehr noch die des abgeleiteten Rechts anwendbar sind, die für den freien Warenverkehr darauf abzielen, gemäß den Artikeln 94 EG und 95 EG eine Angleichung der Rechts- und Verwaltungsvorschriften der Mitgliedstaaten sicherzustellen.
It is clear from all the foregoing that the exclusion of Gibraltar from the customs territory of the Community implies that neither the Treaty rules on free movement of goods nor the rules of secondary Community legislation intended, as regards free circulation of goods, to ensure approximation of the laws, regulations and administrative provisions of the Member States pursuant to Articles 94 EC and 95 EC are applicable to it.
EUbookshop v2

Aus alledem folgt, dass „dem vom Vertrag geschaenen, somit aus einer autonomen Rechtsquelle fließenden Recht wegen dieser seiner Eigenständigkeit keine wie immer gearteten innerstaatlichen Rechtsvorschriften vorgehen (können), wenn ihm nicht sein Charakter als Gemeinschaftsrecht aberkannt und wenn nicht die Rechtsgrundlage der Gemeinschaft selbst in Frage gestellt werden soll.
Sweden, which could not meet the criteria principally due to the fact that it did not participate in the exchange rate mechanism of the European Monetary System (the ‘waiting room’ for the euro), is subject to a derogation in that the Commission and the European Central Bank must present convergence reports for Sweden at least every two years, in which they can recommend Sweden’s participation to the Council.
EUbookshop v2

Aus alledem folgt, daß sich der Umfang und der besondere organisatorische Charakter der Armee wesentlich nach der internationalen Lage, nach der Funktion der Armee gegen den äußeren Feind richtet.
From all this it follows that the size and special organizational character of the army is essentially determined by the international situation, by the function of the army against the external enemy.
ParaCrawl v7.1