Translation of "Augenfällig" in English
Die
Auswirkungen
der
Fischerei
auf
die
biologische
Vielfalt
sind
weniger
augenfällig.
The
fishery
implications
for
biodiversity
are
less
visible.
Europarl v8
Vergleiche
mit
dem
Zeitraum
unmittelbar
vor
dem
Fall
der
Berliner
Mauer
sind
augenfällig.
Comparisons
with
the
period
immediately
before
the
Berlin
Wall
came
down
are
striking.
News-Commentary v14
Zwei
Beispiele
aus
jüngster
Zeit
sind
augenfällig.
Two
recent
examples
stand
out.
News-Commentary v14
Die
politische
Apathie
hat
viele
Ursachen,
aber
zwei
davon
sind
augenfällig.
Political
apathy
reflects
many
factors,
but
two
stand
out.
News-Commentary v14
Die
potenziellen
Vorteile
einer
höheren
Zahl
weiblicher
Arbeitskräfte
sind
augenfällig.
The
potential
gains
from
a
larger
female
workforce
are
striking.
News-Commentary v14
Besonders
augenfällig
ist
dies
bei
den
Beschäftigungs-
und
Erwerbslosenzahlen.
An
area
where
this
is
particularly
evident
concerns
statistics
on
employment
and
unemployment.
TildeMODEL v2018
Die
Unterschiede
sind
bei
der
mindestens
vorausgesetzten
beruflichen
Eignung
besonders
augenfällig.
The
differences
are
particularly
striking
for
minimum
professional
competence.
TildeMODEL v2018
In
anderen
Situationen
ist
dies
weniger
augenfällig.
In
other
situations
this
is
not
so
obvious.
TildeMODEL v2018
Dies
ist
besonders
augenfällig
im
Zusammenhang
mit
der
Umsetzung
der
Jugendgarantie.
This
is
clearly
visible
as
regards
the
implementation
of
the
Youth
Guarantee.
TildeMODEL v2018
Dies
ist
besonders
augenfällig
im
Zusammenhang
mit
der
Umsetzung
der
Jugendgarantie.
This
is
clearly
visible
as
regards
the
implementation
of
the
Youth
Guarantee.
TildeMODEL v2018
Diese
Vorteile
sind
in
Bezug
auf
KMU
besonders
augenfällig.
These
advantages
are
particularly
evident
in
respect
of
SMEs.
TildeMODEL v2018
Kompetenzdefizite
und
das
Missverhältnis
von
Kompetenzangebot
und
-nachfrage
sind
augenfällig.
Skills
gaps
and
mismatches
are
striking.
TildeMODEL v2018
Er
ist
so
augenfällig,
warum
bringst
du
mich
nicht
gleich
um?
He's
so
obvious,
why
don't
you
just
kill
me
now?
OpenSubtitles v2018
Die
Ähnlichkeit
wird
im
Vergleich
mit
Simeon
Lees
Porträt
augenfällig.
The
similarity
is
striking
in
Simeon's
portrait
in
the
sitting
room.
OpenSubtitles v2018
Besonders
augenfällig
wurde
dieses
Problem
anhand
der
Marmorstandbilder
der
ehemaligen
Elisabethbrücke.
This
problem
was
particularly
evident
on
the
marble
statues
of
the
former
Elisabeth
Bridge.
WikiMatrix v1
Im
europäischen
Kontext
sind
diese
Grundzüge
augenfällig.
In
the
European
context
these
features
are
obvious.
EUbookshop v2
Dies
war
bisher
bei
den
Erzeugnissen
vom
Mittelmeertyp
nicht
sehr
augenfällig.
This
has
not
been
very
evident
so
far
in
Mediterranean-type
products.
EUbookshop v2
Im
Wohnungsbau
ist
der
Trendumschwung
besonders
augenfällig.
The
turnround
in
trend
is
particularly
evident
in
residential
construction.
EUbookshop v2
Der
abgeleitete
Charakter
des
Verkehrs
ist
augenfällig.
The
derived
character
of
transport
is
obvious.
EUbookshop v2