Translation of "Aufzuweichen" in English
Darüber
hinaus
lehne
ich
vehement
alle
Vorschläge
ab,
die
Menschenrechtskonvention
aufzuweichen.
I
also
firmly
reject
any
suggestion
that
the
Convention
on
Human
Rights
should
be
watered
down.
Europarl v8
Es
gibt
keinen
Grund
für
die
EU,
die
bestehenden
Handelsgesetze
aufzuweichen.
There
is
no
reason
for
the
EU
to
water
down
the
current
trade
rules.
Europarl v8
Für
den
WSA
wäre
es
kein
Ausweg,
einfach
die
Konvergenzkriterien
aufzuweichen.
For
the
ESC,
merely
softening
the
convergence
criteria
is
no
solution.
TildeMODEL v2018
Ich
möchte,
dass
der
Rasen
befeuchtet
wird,
ohne
den
Boden
aufzuweichen.
Whereas
what
I
want
you
to
do
is
wet
the
grass,
so
as
not
to
soak
the
pitch.
OpenSubtitles v2018
Erhitze
den
Linoleumbelag
mit
einer
Heißluftpistole,
um
es
vor
der
Entfernung
aufzuweichen.
Heat
the
linoleum
topper
with
a
heat
gun
to
soften
it
for
easy
removal.
ParaCrawl v7.1
Wiederholt
gab
es
Versuche,
das
Verbot
aufzuweichen.
There
have
been
several
attempts
to
weaken
the
ban.
ParaCrawl v7.1
Das
war
ein
Trick,
um
den
Ball
aufzuweichen",
sagt
Finkbeiner.
That
was
a
trick
to
soften
the
ball."
ParaCrawl v7.1
Und
damit
dann
genau
die
Festschreibung
auf
die
MigrantInnenrolle
aufzuweichen.
And
thereby
exactly
undermine
the
codification
on
the
migrant
role.
ParaCrawl v7.1
Beim
zweiten
Punkt
geht
es
darum,
das
Diktat
der
einheitlichen
Lehrplanforderungen
aufzuweichen.
With
regard
to
the
second
point
it
is
a
matter
of
undermining
the
dictates
of
the
standardized
curriculum.
ParaCrawl v7.1
Mehrere
Tauchbäder
sind
notwendig,
um
die
Samenschalen
aufzuweichen.
Mist
spraying
is
repeated
a
number
of
times
so
as
to
soften
the
seed-coats.
ParaCrawl v7.1
Um
das
Wachs
etwas
aufzuweichen,
stelle
die
Dose
in
heißes
Wasser.
To
soften
the
wax
slightly,
put
the
tin
in
hot
water.
ParaCrawl v7.1
Halfen
sie
mit,
festgefahrene
nationale
Vorurteile
aufzuweichen?
Did
they
help
to
soften
entrenched
national
prejudices?
ParaCrawl v7.1
Allen
Versuchen,
dieses
Klonverbot
aufzuweichen,
wird
meine
Fraktion
jetzt
und
in
Zukunft
widerstehen.
Any
attempts
to
weaken
this
ban
on
cloning
will
be
resisted
by
the
Group
of
the
European
People's
Party
now
and
in
the
future.
Europarl v8
Unter
meiner
Moderation
gelang
es,
die
verhärteten
Fronten
aufzuweichen
und
eine
Betriebsvereinbarung
abzuschliessen.
Due
to
my
mediation,
it
was
possible
to
soften
the
hardened
fronts
and
conclude
a
company
agreement.
CCAligned v1
Die
Staats-
und
Regierungschefs
sollten
sich
hüten,
die
Plastik-Richtlinie
aufzuweichen,
warnt
L'Echo:
The
heads
of
state
and
government
must
be
careful
not
to
water
down
the
single-use
plastics
directive,
L'Echo
warns:
ParaCrawl v7.1
Schrittweise
hob
ich
den
Pegel
an,
bis
die
Tiefmitteltöner
begannen,
den
Bass
aufzuweichen.
Gradually
I
put-up
the
volume
until
the
bass
/
midrange
drivers
began
to
soften
the
bass.
ParaCrawl v7.1
Dies
ist
die
beste
Zeit,
um
in
der
Sonne
aufzuweichen
und
sich
zu
bräunen.
This
is
the
best
time
to
soak
up
in
the
sun
and
get
a
tan.
ParaCrawl v7.1
Damit
wird
dem
aufkommenden
Preisdruck
entgegengesetzt,
der
Gefahr
läuft,
die
bislang
stabilen
Inflationserwartungen
aufzuweichen.
This
will
reverse
the
impending
pressure
on
prices,
which
runs
the
risk
of
softening
previously
firm
inflation
expectations.
ParaCrawl v7.1
Alles
hat
Merkel-Deutschland
dafür
getan,
die
EU-Kriterien
für
Waffenexporte
zu
untergraben
und
aufzuweichen.
Merkel-Deutschland
has
done
everything
to
undermine
and
soften
the
EU
criteria
for
arms
exports.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
ein
Bestandteil
der
Flüssigkeit,
die
verwendet
wird,
um
das
Latex
aufzuweichen.
It
is
one
ingredient
of
the
liquid
bath
which
is
used
to
soften
the
latex.
ParaCrawl v7.1