Translation of "Aufzuweichen" in English

Darüber hinaus lehne ich vehement alle Vorschläge ab, die Menschenrechtskonvention aufzuweichen.
I also firmly reject any suggestion that the Convention on Human Rights should be watered down.
Europarl v8

Es gibt keinen Grund für die EU, die bestehenden Handelsgesetze aufzuweichen.
There is no reason for the EU to water down the current trade rules.
Europarl v8

Für den WSA wäre es kein Ausweg, einfach die Konvergenzkriterien aufzuweichen.
For the ESC, merely softening the convergence criteria is no solution.
TildeMODEL v2018

Ich möchte, dass der Rasen befeuchtet wird, ohne den Boden aufzuweichen.
Whereas what I want you to do is wet the grass, so as not to soak the pitch.
OpenSubtitles v2018

Erhitze den Linoleumbelag mit einer Heißluftpistole, um es vor der Entfernung aufzuweichen.
Heat the linoleum topper with a heat gun to soften it for easy removal.
ParaCrawl v7.1

Wiederholt gab es Versuche, das Verbot aufzuweichen.
There have been several attempts to weaken the ban.
ParaCrawl v7.1

Das war ein Trick, um den Ball aufzuweichen", sagt Finkbeiner.
That was a trick to soften the ball."
ParaCrawl v7.1

Und damit dann genau die Festschreibung auf die MigrantInnenrolle aufzuweichen.
And thereby exactly undermine the codification on the migrant role.
ParaCrawl v7.1

Beim zweiten Punkt geht es darum, das Diktat der einheitlichen Lehrplanforderungen aufzuweichen.
With regard to the second point it is a matter of undermining the dictates of the standardized curriculum.
ParaCrawl v7.1

Mehrere Tauchbäder sind notwendig, um die Samenschalen aufzuweichen.
Mist spraying is repeated a number of times so as to soften the seed-coats.
ParaCrawl v7.1

Um das Wachs etwas aufzuweichen, stelle die Dose in heißes Wasser.
To soften the wax slightly, put the tin in hot water.
ParaCrawl v7.1

Halfen sie mit, festgefahrene nationale Vorurteile aufzuweichen?
Did they help to soften entrenched national prejudices?
ParaCrawl v7.1

Allen Versuchen, dieses Klonverbot aufzuweichen, wird meine Fraktion jetzt und in Zukunft widerstehen.
Any attempts to weaken this ban on cloning will be resisted by the Group of the European People's Party now and in the future.
Europarl v8

Unter meiner Moderation gelang es, die verhärteten Fronten aufzuweichen und eine Betriebsvereinbarung abzuschliessen.
Due to my mediation, it was possible to soften the hardened fronts and conclude a company agreement.
CCAligned v1

Die Staats- und Regierungschefs sollten sich hüten, die Plastik-Richtlinie aufzuweichen, warnt L'Echo:
The heads of state and government must be careful not to water down the single-use plastics directive, L'Echo warns:
ParaCrawl v7.1

Schrittweise hob ich den Pegel an, bis die Tiefmitteltöner begannen, den Bass aufzuweichen.
Gradually I put-up the volume until the bass / midrange drivers began to soften the bass.
ParaCrawl v7.1

Dies ist die beste Zeit, um in der Sonne aufzuweichen und sich zu bräunen.
This is the best time to soak up in the sun and get a tan.
ParaCrawl v7.1

Damit wird dem aufkommenden Preisdruck entgegengesetzt, der Gefahr läuft, die bislang stabilen Inflationserwartungen aufzuweichen.
This will reverse the impending pressure on prices, which runs the risk of softening previously firm inflation expectations.
ParaCrawl v7.1

Alles hat Merkel-Deutschland dafür getan, die EU-Kriterien für Waffenexporte zu untergraben und aufzuweichen.
Merkel-Deutschland has done everything to undermine and soften the EU criteria for arms exports.
ParaCrawl v7.1

Es ist ein Bestandteil der Flüssigkeit, die verwendet wird, um das Latex aufzuweichen.
It is one ingredient of the liquid bath which is used to soften the latex.
ParaCrawl v7.1