Translation of "Aufzuerlegen" in English

Worauf warten wir noch, um diesen Figuren des Regimes Reisebeschränkungen aufzuerlegen?
What are we waiting for in order to impose travel restrictions on these figures of the regime?
Europarl v8

Ansonsten laufen wir Gefahr, den Betrieben weitere schädliche Belastungen aufzuerlegen.
Otherwise, we risk imposing a further harmful burden on business.
Europarl v8

Daher wäre die Forderung, diese Last den betroffenen Mitgliedstaaten aufzuerlegen, kontraproduktiv.
Therefore, calls to place this burden on the shoulders of the Member States concerned would be counterproductive.
Europarl v8

Anstatt ihnen Verpflichtungen aufzuerlegen, sollte ihnen mehr Flexibilität zugestanden werden.
Give him more flexibility instead of placing obligations on him.
Europarl v8

Es kann nicht zugelassen werden, der Forschung solche Beschränkungen aufzuerlegen.
We should not allow research to be hindered in such a way.
Europarl v8

Das heißt, wir brauchen jetzt keine unnötigen Regelungen aufzuerlegen.
This means that we do not need to impose any unnecessary regulation now.
Europarl v8

Ihr zu diesem Zeitpunkt zusätzliche Belastungen aufzuerlegen, ist vollkommen falsch.
To put any added burden on it at this moment in time is quite wrong.
Europarl v8

Es kann nicht darum gehen, den Chinesen leichtfertig Quoten aufzuerlegen.
Where the Chinese are concerned, there can be no question of imposing quotas lightly.
Europarl v8

Die Türkei versucht, der internationalen Gemeinschaft in dieser Angelegenheit eine Zensur aufzuerlegen.
Turkey is attempting to impose censorship on the international community regarding this matter.
Europarl v8

Herausragenden Wohlstandsschöpfern milliardenschwere Bußgelder aufzuerlegen, ist nicht der geeignete Weg dazu.
Imposing billions of dollars of fines on the most conspicuous wealth creators is not the way to go.
News-Commentary v14

Politiker meinen, Griechenland eine strengere Haushaltsdisziplin aufzuerlegen, sei eine vierte Möglichkeit.
Politicians believe that imposing more budget discipline on Greece is a fourth possibility.
News-Commentary v14

Dabei soll vermieden werden, den Projekten zusätzliche bürokratische Belastungen aufzuerlegen.
This follow-up will avoid imposing additional bureaucratic demands on the projects.
TildeMODEL v2018

Den Mitgliedstaaten wird deshalb das Recht eingeräumt, Unternehmen nötigenfalls gemeinwirtschaftliche Verpflichtungen aufzuerlegen.
Member States are therefore granted the right to impose public service obligations on companies, where necessary.
TildeMODEL v2018

In diesem Zusammenhang sollte vermieden werden, Griechenland untragbare Lasten aufzuerlegen.
Regular reporting by Greece on the progress being made in implementing these actions, as well as other relevant elements including any forthcoming information obtained from UNCHR and other relevant organisations, will be essential in order to make a proper assessment of whether the conditions are such as to allow for Member States to resume individual transfers to Greece under the Dublin Regulation, bearing in mind that the volume of transfers and the categories of persons to be transferred should correspond to the specific progress made.
DGT v2019

Es wäre daher unverhältnismäßig, diesen neuen Marktteilnehmern Eigenmittelanforderungen aufzuerlegen.
In particular, payment institutions should be prohibited from accepting deposits from users and should be permitted to use funds received from users only for rendering payment services.
DGT v2019

Die Richtlinie ermöglicht es, unter bestimmten Umständen strengere Kraftstoffspezifikationen aufzuerlegen.
The Directive enables a tighter fuel specification to be used in certain circumstances.
TildeMODEL v2018

Dies würde bedeuten, in internen Politikbereichen ohne handelsverzerrende Wirkung externe Sachzwänge aufzuerlegen.
This would amount to putting external constraints on internal policies having no trade distorting impact.
TildeMODEL v2018

Die ESMA verhängt per Beschluss Zwangsgelder, um folgende Verpflichtungen aufzuerlegen:
ESMA shall, by decision, impose periodic penalty payments in order to compel:
DGT v2019

Wir müssen es aber vermeiden, der Agentur weitere Lasten aufzuerlegen.
On the other hand, we must avoid placing greater burdens on the Agency.
TildeMODEL v2018

Es wäre unfair, den beitrittswilligen MOE-Staaten Quoten aufzuerlegen.
It would be unfair to impose quotas on the acceding states of the CEE.
TildeMODEL v2018

Die Richtlinie untersagt es den Mitgliedstaaten, ihnen zusätzliche Anforderungen aufzuerlegen.
The Directive prevents other Member States from imposing additional requirements on them.
TildeMODEL v2018

Sie ermöglicht es diesen Stellen auch, Sozialtarife aufzuerlegen.
It allows authorities to impose social tariffs.
TildeMODEL v2018

Ziel des Richtlinienentwurfs ist es nicht, den Mitgliedstaaten neue Pflichten aufzuerlegen.
The draft directive does not seek to impose any new obligations on Member States.
TildeMODEL v2018

Er hat mich angefleht, ihm keine Geldbuße aufzuerlegen.
He begged me not to fine him.
OpenSubtitles v2018