Translation of "Aufzuerlegen" in English
Worauf
warten
wir
noch,
um
diesen
Figuren
des
Regimes
Reisebeschränkungen
aufzuerlegen?
What
are
we
waiting
for
in
order
to
impose
travel
restrictions
on
these
figures
of
the
regime?
Europarl v8
Ansonsten
laufen
wir
Gefahr,
den
Betrieben
weitere
schädliche
Belastungen
aufzuerlegen.
Otherwise,
we
risk
imposing
a
further
harmful
burden
on
business.
Europarl v8
Daher
wäre
die
Forderung,
diese
Last
den
betroffenen
Mitgliedstaaten
aufzuerlegen,
kontraproduktiv.
Therefore,
calls
to
place
this
burden
on
the
shoulders
of
the
Member
States
concerned
would
be
counterproductive.
Europarl v8
Anstatt
ihnen
Verpflichtungen
aufzuerlegen,
sollte
ihnen
mehr
Flexibilität
zugestanden
werden.
Give
him
more
flexibility
instead
of
placing
obligations
on
him.
Europarl v8
Es
kann
nicht
zugelassen
werden,
der
Forschung
solche
Beschränkungen
aufzuerlegen.
We
should
not
allow
research
to
be
hindered
in
such
a
way.
Europarl v8
Das
heißt,
wir
brauchen
jetzt
keine
unnötigen
Regelungen
aufzuerlegen.
This
means
that
we
do
not
need
to
impose
any
unnecessary
regulation
now.
Europarl v8
Ihr
zu
diesem
Zeitpunkt
zusätzliche
Belastungen
aufzuerlegen,
ist
vollkommen
falsch.
To
put
any
added
burden
on
it
at
this
moment
in
time
is
quite
wrong.
Europarl v8
Es
kann
nicht
darum
gehen,
den
Chinesen
leichtfertig
Quoten
aufzuerlegen.
Where
the
Chinese
are
concerned,
there
can
be
no
question
of
imposing
quotas
lightly.
Europarl v8
Die
Türkei
versucht,
der
internationalen
Gemeinschaft
in
dieser
Angelegenheit
eine
Zensur
aufzuerlegen.
Turkey
is
attempting
to
impose
censorship
on
the
international
community
regarding
this
matter.
Europarl v8
Herausragenden
Wohlstandsschöpfern
milliardenschwere
Bußgelder
aufzuerlegen,
ist
nicht
der
geeignete
Weg
dazu.
Imposing
billions
of
dollars
of
fines
on
the
most
conspicuous
wealth
creators
is
not
the
way
to
go.
News-Commentary v14
Politiker
meinen,
Griechenland
eine
strengere
Haushaltsdisziplin
aufzuerlegen,
sei
eine
vierte
Möglichkeit.
Politicians
believe
that
imposing
more
budget
discipline
on
Greece
is
a
fourth
possibility.
News-Commentary v14
Dabei
soll
vermieden
werden,
den
Projekten
zusätzliche
bürokratische
Belastungen
aufzuerlegen.
This
follow-up
will
avoid
imposing
additional
bureaucratic
demands
on
the
projects.
TildeMODEL v2018
Den
Mitgliedstaaten
wird
deshalb
das
Recht
eingeräumt,
Unternehmen
nötigenfalls
gemeinwirtschaftliche
Verpflichtungen
aufzuerlegen.
Member
States
are
therefore
granted
the
right
to
impose
public
service
obligations
on
companies,
where
necessary.
TildeMODEL v2018
In
diesem
Zusammenhang
sollte
vermieden
werden,
Griechenland
untragbare
Lasten
aufzuerlegen.
Regular
reporting
by
Greece
on
the
progress
being
made
in
implementing
these
actions,
as
well
as
other
relevant
elements
including
any
forthcoming
information
obtained
from
UNCHR
and
other
relevant
organisations,
will
be
essential
in
order
to
make
a
proper
assessment
of
whether
the
conditions
are
such
as
to
allow
for
Member
States
to
resume
individual
transfers
to
Greece
under
the
Dublin
Regulation,
bearing
in
mind
that
the
volume
of
transfers
and
the
categories
of
persons
to
be
transferred
should
correspond
to
the
specific
progress
made.
DGT v2019
Es
wäre
daher
unverhältnismäßig,
diesen
neuen
Marktteilnehmern
Eigenmittelanforderungen
aufzuerlegen.
In
particular,
payment
institutions
should
be
prohibited
from
accepting
deposits
from
users
and
should
be
permitted
to
use
funds
received
from
users
only
for
rendering
payment
services.
DGT v2019
Die
Richtlinie
ermöglicht
es,
unter
bestimmten
Umständen
strengere
Kraftstoffspezifikationen
aufzuerlegen.
The
Directive
enables
a
tighter
fuel
specification
to
be
used
in
certain
circumstances.
TildeMODEL v2018
Dies
würde
bedeuten,
in
internen
Politikbereichen
ohne
handelsverzerrende
Wirkung
externe
Sachzwänge
aufzuerlegen.
This
would
amount
to
putting
external
constraints
on
internal
policies
having
no
trade
distorting
impact.
TildeMODEL v2018
Die
ESMA
verhängt
per
Beschluss
Zwangsgelder,
um
folgende
Verpflichtungen
aufzuerlegen:
ESMA
shall,
by
decision,
impose
periodic
penalty
payments
in
order
to
compel:
DGT v2019
Wir
müssen
es
aber
vermeiden,
der
Agentur
weitere
Lasten
aufzuerlegen.
On
the
other
hand,
we
must
avoid
placing
greater
burdens
on
the
Agency.
TildeMODEL v2018
Es
wäre
unfair,
den
beitrittswilligen
MOE-Staaten
Quoten
aufzuerlegen.
It
would
be
unfair
to
impose
quotas
on
the
acceding
states
of
the
CEE.
TildeMODEL v2018
Die
Richtlinie
untersagt
es
den
Mitgliedstaaten,
ihnen
zusätzliche
Anforderungen
aufzuerlegen.
The
Directive
prevents
other
Member
States
from
imposing
additional
requirements
on
them.
TildeMODEL v2018
Sie
ermöglicht
es
diesen
Stellen
auch,
Sozialtarife
aufzuerlegen.
It
allows
authorities
to
impose
social
tariffs.
TildeMODEL v2018
Ziel
des
Richtlinienentwurfs
ist
es
nicht,
den
Mitgliedstaaten
neue
Pflichten
aufzuerlegen.
The
draft
directive
does
not
seek
to
impose
any
new
obligations
on
Member
States.
TildeMODEL v2018
Er
hat
mich
angefleht,
ihm
keine
Geldbuße
aufzuerlegen.
He
begged
me
not
to
fine
him.
OpenSubtitles v2018