Translation of "Auftragsgegenstand" in English

Der Auftragsgegenstand wird in den Ausschreibungsunterlagen vollständig, klar und genau angegeben.
A full, clear and precise description of the subject of the contract shall be given in the documents relating to the call for tenders.
DGT v2019

Zu diesem Zweck sollten sie hinreichend über Auftragsgegenstand und Auftragsbedingungen informiert werden.
For this purpose, they must be given adequate information as regards the subject-matter of the contract and the conditions attached thereto.
DGT v2019

Die Eignungskriterien müssen in einem angemessenen Verhältnis zum Auftragsgegenstand stehen;
The qualitative selection criteria must be appropriate and based on the object of the contract concerned;
TildeMODEL v2018

Die technischen Spezifikationen müssen im Zusammenhang mit dem Auftragsgegenstand stehen.
Technical specifications must be linked to the subjectmatter of the contract.
EUbookshop v2

Die Vergabekriterien müssen im sachlichen Zusammenhang zum Auftragsgegenstand stehen.
The award criteria must relate to the contracts subject matter.
ParaCrawl v7.1

Der Auftragnehmer schickt den Auftragsgegenstand gegebenenfalls per Nachname an den Auftraggeber.
The supplier sends the ordered item to the customer, if necessary against cash on delivery.
ParaCrawl v7.1

Wählen Sie hierunter den gewünschten Auftragsgegenstand aus:
Choose below the subject of your wish:
ParaCrawl v7.1

Der Auftragsgegenstand kann nach Ermessen des Auftragnehmers auch anderweitig auf­bewahrt werden.
The ordered item can also be stored elsewhere, at the supplier's discretion.
ParaCrawl v7.1

Zu diesem Zweck sollten sie hinreichend über den Auftragsgegenstand und die Auftragsbedingungen informiert werden.
For this purpose, it is appropriate to give them adequate information on the object of the contract and the conditions attached thereto.
JRC-Acquis v3.0

Alle Anforderungen müssen mit dem Auftragsgegenstand in Verbindung und mit diesem in einem angemessenen Verhältnis stehen.
All requirements shall be related and proportionate to the subject matter of the contract.
TildeMODEL v2018

Die Verknüpfung zwischen politischen Überlegungen und dem Auftragsgegenstand soll für die Unternehmen Sicherheit und Vorhersehbarkeit gewährleisten.
The link between policy related considerations and the subject matter of the contract is also intended to ensure certainty and predictability for enterprises.
TildeMODEL v2018

Zu diesem Zweck müssen sie hinreichend über den Auftragsgegenstand und die Auftragsbedingungen informiert werden.
For this purpose, operators should be provided with an adequate understanding of the subject-matter of the contract and the conditions to which it is subject.
TildeMODEL v2018

Wenn der Auftraggeber einen Auftragsgegenstand ausgewählt hat, formuliert er zunächst die technischen Spezifikationen.
The choice of subject-matter of the contract made by a contracting authority is initially reflected in the technical specifications.
TildeMODEL v2018

Der Umfang der vom Auftraggeber verlangten Informationen, die Bewerber oder Bieter zum Nachweis ihrer finanziellen, wirtschaftlichen, technischen und beruflichen Leistungsfähigkeit vorzulegen haben, sowie die Mindestanforderungen gemäß Absatz 2 müssen im Verhältnis zum Auftragsgegenstand stehen und die legitimen Interessen der Wirtschaftsteilnehmer, insbesondere hinsichtlich des Schutzes ihrer technischen und betrieblichen Geheimnisse, berücksichtigen.“
The information requested by the contracting authority as proof of the financial, economic, technical and professional capacity of the candidate or tenderer and the minimum capacity levels required in accordance with paragraph 2 may not go beyond the subject of the contract and shall take account of the legitimate interests of the economic operators as regards in particular the protection of the firm's technical and business secrets.’;
DGT v2019

Öffentliche Auftraggeber dürfen elektronische Auktionen nicht missbräuchlich oder dergestalt durchführen, dass der Wettbewerb ausgeschaltet, eingeschränkt oder verfälscht wird, oder dergestalt, dass der Auftragsgegenstand, wie er im Zuge der Veröffentlichung der Bekanntmachung ausgeschrieben und in den Verdingungsunterlagen definiert worden ist, verändert wird.“
Contracting authorities may not have improper recourse to electronic auctions nor may they use them in such a way as to prevent, restrict or distort competition or to change the subject-matter of the contract, as put up for tender in the published contract notice and defined in the specification.’;
DGT v2019

Der Umfang der vom Auftraggeber verlangten Informationen, die Bewerber oder Bieter als Nachweis ihrer finanziellen, wirtschaftlichen, technischen und beruflichen Leistungsfähigkeit vorlegen müssen, muss im Verhältnis zum Auftragsgegenstand stehen und die legitimen Interessen der Wirtschaftsteilnehmer insbesondere hinsichtlich des Schutzes ihrer technischen und ihrer Betriebsgeheimnisse berücksichtigen.
The information requested by the contracting authority as proof of the financial, economic, technical and professional capacity of the candidate or tenderer may not go beyond the subject of the contract and shall take account of the legitimate interests of the economic operators as regards in particular the protection of the firm's technical and business secrets.
DGT v2019

Je nach Auftragsgegenstand und nach Maßgabe objektiver, nicht diskriminierender Auswahlkriterien können vom öffentlichen Auftraggeber bis zu zwanzig Bewerber zugelassen werden.
The contracting authority may also provide for a maximum number of twenty candidates, depending on the subject of the contract and on the basis of objective and non-discriminatory selection criteria.
DGT v2019

Diese Kriterien müssen im Zusammenhang mit dem Auftragsgegenstand stehen , z. B. Qualität , technischer Wert , Ästhetik , Zweckmäßigkeit , Umwelteigenschaften , Betriebskosten , Rentabilität , Kundendienst und technische Hilfe , Lieferzeitpunkt und Lieferungs - oder Ausführungsfrist ; und b ) wie sie die einzelnen Kriterien gewichtet , um das wirtschaftlich günstigste Angebot zu ermitteln .
Such criteria must be linked to the subject-matter of the contract in question and may include for example quality , technical merit , aesthetic and functional characteristics , environmental characteristics , running costs , cost-effectiveness , after-sales service and technical assistance , delivery date and delivery period or period of completion ;
ECB v1

Eine solche Angabe mit dem Zusatz "oder gleichwertiger Art" ist jedoch zulässig, wenn der öffentliche Auftraggeber den Auftragsgegenstand nicht durch hinreichend genaue, allgemein verständliche Bezeichnungen beschreiben kann.
However, if such indication is accompanied by the works 'or equivalent' it shall be authorized in cases where the contracting authorities are unable to give a description of the subject of the contract using specifications which are sufficiently precise and fully intelligible to all parties concerned.
JRC-Acquis v3.0

Die Anforderungen sind jedoch so genau zu fassen, dass sie den Bietern ein klares Bild vom Auftragsgegenstand vermitteln und dem Auftraggeber die Erteilung des Zuschlags ermöglichen;
However, such parameters must be sufficiently precise to allow tenderers to determine the subject-matter of the contract and to allow contracting entities to award the contract;
JRC-Acquis v3.0

Der Umfang der Informationen gemäß den Artikeln 47 und 48 sowie die für einen bestimmten Auftrag gestellten Mindestanforderungen an die Leistungsfähigkeit müssen mit dem Auftragsgegenstand zusammenhängen und ihm angemessen sein.
The extent of the information referred to in Articles 47 and 48 and the minimum levels of ability required for a specific contract must be related and proportionate to the subject-matter of the contract.
JRC-Acquis v3.0

Die Anforderungen sind jedoch so genau zu fassen, dass sie den Bietern ein klares Bild vom Auftragsgegenstand vermitteln und dem öffentlichen Auftraggeber die Erteilung des Zuschlags ermöglichen;
However, such parameters must be sufficiently precise to allow tenderers to determine the subject-matter of the contract and to allow contracting authorities to award the contract;
JRC-Acquis v3.0

Öffentliche Auftraggeber dürfen elektronische Auktionen nicht missbräuchlich oder dergestalt durchführen, dass der Wettbewerb ausgeschaltet, eingeschränkt oder verfälscht wird, oder dergestalt, dass der Auftragsgegenstand, wie er im Zuge der Veröffentlichung der Bekanntmachung ausgeschrieben und in den Verdingungsunterlagen definiert worden ist, verändert wird.
Contracting authorities may not have improper recourse to electronic auctions nor may they use them in such a way as to prevent, restrict or distort competition or to change the subject-matter of the contract, as put up for tender in the published contract notice and defined in the specification.
JRC-Acquis v3.0