Translation of "Auftragsgegenstand" in English
Der
Auftragsgegenstand
wird
in
den
Ausschreibungsunterlagen
vollständig,
klar
und
genau
angegeben.
A
full,
clear
and
precise
description
of
the
subject
of
the
contract
shall
be
given
in
the
documents
relating
to
the
call
for
tenders.
DGT v2019
Zu
diesem
Zweck
sollten
sie
hinreichend
über
Auftragsgegenstand
und
Auftragsbedingungen
informiert
werden.
For
this
purpose,
they
must
be
given
adequate
information
as
regards
the
subject-matter
of
the
contract
and
the
conditions
attached
thereto.
DGT v2019
Die
Eignungskriterien
müssen
in
einem
angemessenen
Verhältnis
zum
Auftragsgegenstand
stehen;
The
qualitative
selection
criteria
must
be
appropriate
and
based
on
the
object
of
the
contract
concerned;
TildeMODEL v2018
Die
technischen
Spezifikationen
müssen
im
Zusammenhang
mit
dem
Auftragsgegenstand
stehen.
Technical
specifications
must
be
linked
to
the
subjectmatter
of
the
contract.
EUbookshop v2
Die
Vergabekriterien
müssen
im
sachlichen
Zusammenhang
zum
Auftragsgegenstand
stehen.
The
award
criteria
must
relate
to
the
contracts
subject
matter.
ParaCrawl v7.1
Der
Auftragnehmer
schickt
den
Auftragsgegenstand
gegebenenfalls
per
Nachname
an
den
Auftraggeber.
The
supplier
sends
the
ordered
item
to
the
customer,
if
necessary
against
cash
on
delivery.
ParaCrawl v7.1
Wählen
Sie
hierunter
den
gewünschten
Auftragsgegenstand
aus:
Choose
below
the
subject
of
your
wish:
ParaCrawl v7.1
Der
Auftragsgegenstand
kann
nach
Ermessen
des
Auftragnehmers
auch
anderweitig
aufbewahrt
werden.
The
ordered
item
can
also
be
stored
elsewhere,
at
the
supplier's
discretion.
ParaCrawl v7.1
Zu
diesem
Zweck
sollten
sie
hinreichend
über
den
Auftragsgegenstand
und
die
Auftragsbedingungen
informiert
werden.
For
this
purpose,
it
is
appropriate
to
give
them
adequate
information
on
the
object
of
the
contract
and
the
conditions
attached
thereto.
JRC-Acquis v3.0
Alle
Anforderungen
müssen
mit
dem
Auftragsgegenstand
in
Verbindung
und
mit
diesem
in
einem
angemessenen
Verhältnis
stehen.
All
requirements
shall
be
related
and
proportionate
to
the
subject
matter
of
the
contract.
TildeMODEL v2018
Die
Verknüpfung
zwischen
politischen
Überlegungen
und
dem
Auftragsgegenstand
soll
für
die
Unternehmen
Sicherheit
und
Vorhersehbarkeit
gewährleisten.
The
link
between
policy
related
considerations
and
the
subject
matter
of
the
contract
is
also
intended
to
ensure
certainty
and
predictability
for
enterprises.
TildeMODEL v2018
Zu
diesem
Zweck
müssen
sie
hinreichend
über
den
Auftragsgegenstand
und
die
Auftragsbedingungen
informiert
werden.
For
this
purpose,
operators
should
be
provided
with
an
adequate
understanding
of
the
subject-matter
of
the
contract
and
the
conditions
to
which
it
is
subject.
TildeMODEL v2018
Wenn
der
Auftraggeber
einen
Auftragsgegenstand
ausgewählt
hat,
formuliert
er
zunächst
die
technischen
Spezifikationen.
The
choice
of
subject-matter
of
the
contract
made
by
a
contracting
authority
is
initially
reflected
in
the
technical
specifications.
TildeMODEL v2018
Der
Umfang
der
vom
Auftraggeber
verlangten
Informationen,
die
Bewerber
oder
Bieter
zum
Nachweis
ihrer
finanziellen,
wirtschaftlichen,
technischen
und
beruflichen
Leistungsfähigkeit
vorzulegen
haben,
sowie
die
Mindestanforderungen
gemäß
Absatz
2
müssen
im
Verhältnis
zum
Auftragsgegenstand
stehen
und
die
legitimen
Interessen
der
Wirtschaftsteilnehmer,
insbesondere
hinsichtlich
des
Schutzes
ihrer
technischen
und
betrieblichen
Geheimnisse,
berücksichtigen.“
The
information
requested
by
the
contracting
authority
as
proof
of
the
financial,
economic,
technical
and
professional
capacity
of
the
candidate
or
tenderer
and
the
minimum
capacity
levels
required
in
accordance
with
paragraph
2
may
not
go
beyond
the
subject
of
the
contract
and
shall
take
account
of
the
legitimate
interests
of
the
economic
operators
as
regards
in
particular
the
protection
of
the
firm's
technical
and
business
secrets.’;
DGT v2019
Öffentliche
Auftraggeber
dürfen
elektronische
Auktionen
nicht
missbräuchlich
oder
dergestalt
durchführen,
dass
der
Wettbewerb
ausgeschaltet,
eingeschränkt
oder
verfälscht
wird,
oder
dergestalt,
dass
der
Auftragsgegenstand,
wie
er
im
Zuge
der
Veröffentlichung
der
Bekanntmachung
ausgeschrieben
und
in
den
Verdingungsunterlagen
definiert
worden
ist,
verändert
wird.“
Contracting
authorities
may
not
have
improper
recourse
to
electronic
auctions
nor
may
they
use
them
in
such
a
way
as
to
prevent,
restrict
or
distort
competition
or
to
change
the
subject-matter
of
the
contract,
as
put
up
for
tender
in
the
published
contract
notice
and
defined
in
the
specification.’;
DGT v2019
Der
Umfang
der
vom
Auftraggeber
verlangten
Informationen,
die
Bewerber
oder
Bieter
als
Nachweis
ihrer
finanziellen,
wirtschaftlichen,
technischen
und
beruflichen
Leistungsfähigkeit
vorlegen
müssen,
muss
im
Verhältnis
zum
Auftragsgegenstand
stehen
und
die
legitimen
Interessen
der
Wirtschaftsteilnehmer
insbesondere
hinsichtlich
des
Schutzes
ihrer
technischen
und
ihrer
Betriebsgeheimnisse
berücksichtigen.
The
information
requested
by
the
contracting
authority
as
proof
of
the
financial,
economic,
technical
and
professional
capacity
of
the
candidate
or
tenderer
may
not
go
beyond
the
subject
of
the
contract
and
shall
take
account
of
the
legitimate
interests
of
the
economic
operators
as
regards
in
particular
the
protection
of
the
firm's
technical
and
business
secrets.
DGT v2019
Je
nach
Auftragsgegenstand
und
nach
Maßgabe
objektiver,
nicht
diskriminierender
Auswahlkriterien
können
vom
öffentlichen
Auftraggeber
bis
zu
zwanzig
Bewerber
zugelassen
werden.
The
contracting
authority
may
also
provide
for
a
maximum
number
of
twenty
candidates,
depending
on
the
subject
of
the
contract
and
on
the
basis
of
objective
and
non-discriminatory
selection
criteria.
DGT v2019
Diese
Kriterien
müssen
im
Zusammenhang
mit
dem
Auftragsgegenstand
stehen
,
z.
B.
Qualität
,
technischer
Wert
,
Ästhetik
,
Zweckmäßigkeit
,
Umwelteigenschaften
,
Betriebskosten
,
Rentabilität
,
Kundendienst
und
technische
Hilfe
,
Lieferzeitpunkt
und
Lieferungs
-
oder
Ausführungsfrist
;
und
b
)
wie
sie
die
einzelnen
Kriterien
gewichtet
,
um
das
wirtschaftlich
günstigste
Angebot
zu
ermitteln
.
Such
criteria
must
be
linked
to
the
subject-matter
of
the
contract
in
question
and
may
include
for
example
quality
,
technical
merit
,
aesthetic
and
functional
characteristics
,
environmental
characteristics
,
running
costs
,
cost-effectiveness
,
after-sales
service
and
technical
assistance
,
delivery
date
and
delivery
period
or
period
of
completion
;
ECB v1
Eine
solche
Angabe
mit
dem
Zusatz
"oder
gleichwertiger
Art"
ist
jedoch
zulässig,
wenn
der
öffentliche
Auftraggeber
den
Auftragsgegenstand
nicht
durch
hinreichend
genaue,
allgemein
verständliche
Bezeichnungen
beschreiben
kann.
However,
if
such
indication
is
accompanied
by
the
works
'or
equivalent'
it
shall
be
authorized
in
cases
where
the
contracting
authorities
are
unable
to
give
a
description
of
the
subject
of
the
contract
using
specifications
which
are
sufficiently
precise
and
fully
intelligible
to
all
parties
concerned.
JRC-Acquis v3.0
Die
Anforderungen
sind
jedoch
so
genau
zu
fassen,
dass
sie
den
Bietern
ein
klares
Bild
vom
Auftragsgegenstand
vermitteln
und
dem
Auftraggeber
die
Erteilung
des
Zuschlags
ermöglichen;
However,
such
parameters
must
be
sufficiently
precise
to
allow
tenderers
to
determine
the
subject-matter
of
the
contract
and
to
allow
contracting
entities
to
award
the
contract;
JRC-Acquis v3.0
Der
Umfang
der
Informationen
gemäß
den
Artikeln
47
und
48
sowie
die
für
einen
bestimmten
Auftrag
gestellten
Mindestanforderungen
an
die
Leistungsfähigkeit
müssen
mit
dem
Auftragsgegenstand
zusammenhängen
und
ihm
angemessen
sein.
The
extent
of
the
information
referred
to
in
Articles
47
and
48
and
the
minimum
levels
of
ability
required
for
a
specific
contract
must
be
related
and
proportionate
to
the
subject-matter
of
the
contract.
JRC-Acquis v3.0
Die
Anforderungen
sind
jedoch
so
genau
zu
fassen,
dass
sie
den
Bietern
ein
klares
Bild
vom
Auftragsgegenstand
vermitteln
und
dem
öffentlichen
Auftraggeber
die
Erteilung
des
Zuschlags
ermöglichen;
However,
such
parameters
must
be
sufficiently
precise
to
allow
tenderers
to
determine
the
subject-matter
of
the
contract
and
to
allow
contracting
authorities
to
award
the
contract;
JRC-Acquis v3.0
Öffentliche
Auftraggeber
dürfen
elektronische
Auktionen
nicht
missbräuchlich
oder
dergestalt
durchführen,
dass
der
Wettbewerb
ausgeschaltet,
eingeschränkt
oder
verfälscht
wird,
oder
dergestalt,
dass
der
Auftragsgegenstand,
wie
er
im
Zuge
der
Veröffentlichung
der
Bekanntmachung
ausgeschrieben
und
in
den
Verdingungsunterlagen
definiert
worden
ist,
verändert
wird.
Contracting
authorities
may
not
have
improper
recourse
to
electronic
auctions
nor
may
they
use
them
in
such
a
way
as
to
prevent,
restrict
or
distort
competition
or
to
change
the
subject-matter
of
the
contract,
as
put
up
for
tender
in
the
published
contract
notice
and
defined
in
the
specification.
JRC-Acquis v3.0